Глава 11. Ужин, на который страшно смотреть

Проклятый Гу Лао, так он все давно знал!

Если бы не напоминание Фан СиньЯ, Кун Линцюэ, возможно, так и не заметила бы, что снаружи собралась огромная толпа зевак.

Четвертый фрагмент пересказывать не будем: это были расклеенные повсюду, особенно на улице Хунлоу Цзе, объявления о поиске жены.

Хунлоу Цзе — какое, в сущности, изящное название. Но вот незадача: эта улица была местом торговли телом, то есть, по сути, вся улица представляла собой район красных фонарей.

Впрочем, «красные фонари» и «Хунлоу» (Красный терем) имеют общий иероглиф, так что название себя оправдывало.

Ладно, вернемся в настоящее.

— Ой, да не стесняйся ты, я знаю, что тебе неловко. У тебя там проблемы с этим делом, поэтому ты до сих пор жену не нашел. А мне все равно, у меня уже есть сыночек от предпоследнего мужа, красавчик такой. И дочка от пред-предпоследнего, прелесть просто. А еще от бывшего мужа двойняшки родились, так что мне плевать на твои проблемы, — чем больше говорила женщина на том конце провода, тем сильнее вздувались вены на лбу Гу Лао.

Ну, Кун Линцюэ, этот твой ход еще лучше прежних.

— Простите, вы ошиблись номером.

Гу Лао повесил трубку.

Телефон снова зазвонил.

Та же самая женщина.

— Я посмотрела номер, точно этот, не ошиблась.

— Катись! — Гу Лао снова бросил трубку.

Даже такой терпеливый человек, как Гу Лао, столкнувшись с подобной ситуацией, с таким уникумом, не смог бы сдержаться.

И вот, не успел он положить трубку, как телефон зазвонил опять.

— Катись! — одно слово, но как эффектно, очень эффектно.

— Катись? Твою мать, ты кто такой вообще? Я еще слова не сказала, а ты мне уже «катись»? Ты мне говоришь катиться, а я вот назло не покачусь, и что ты сделаешь? Я столько лет в этих кругах вращаюсь, но такого ** [вероятно, "наглого"] еще не встречала, подумаешь, какой важный. Сам же объявления о женитьбе по всей улице расклеил, а еще выпендривается, чего выпендриваться-то? Видала я таких заносчивых! Катись? А как это — катиться? А ну, покатись, покажи мне! — это была уже другая женщина.

Гу Лао не стал ничего объяснять и просто вытащил аккумулятор из телефона.

Кун Линцюэ посмотрела на Гу Лао и подумала: неужели она в этот раз действительно перегнула палку? Судя по виду Гу Лао, он, кажется, очень сильно разозлился.

Кажется, она поступила как-то неправильно.

Ведь он, он же ничего плохого не сделал.

Когда наша барышня Кун наконец осознала, что, похоже, действительно была неправа, Гу Лао уже не собирался спускать ей это с рук.

Хотя Гу Лао и не пострадал, он все время находился в пассивной позиции.

Гу Лао не хотел связываться с Кун Линцюэ, но на этот раз она его по-настоящему разозлила.

Его статус не позволял легкомысленно разбрасываться номером телефона, а теперь его номер знала вся улица, да еще и появился он там в таком виде и таким способом — как тут не разозлиться?

Прежние мелкие шалости — это ладно, но на этот раз, Кун Линцюэ, ты меня действительно достала.

Пока Кун Линцюэ размышляла о своем чрезмерном поведении, она вдруг почувствовала давление, словно сгустились тучи, весь кислород вокруг исчез, и она начала задыхаться.

Оказалось, это Гу Лао подошел к ней.

— Учи… учитель, зачем вы так близко?

Кун Линцюэ сидела на стуле с подлокотниками.

Лицо Гу Лао приближалось к ее лицу все ближе и ближе, пока он не зажал ее в кресле.

Пространство сузилось, чувство давления и удушья стало еще сильнее.

— Очень весело, да? — лицо Гу Лао было мрачным. Если бы сейчас под рукой была цветовая шкала, его лицо могло бы соответствовать любому цвету на ней.

Но больше всего оно было пепельно-серым.

Такой Гу Лао выглядел немного страшно.

«Ну правда, это же просто шутка, совсем не умеет играть», — подумала она.

— Учитель, о чем вы говорите?

— Очень весело, да? — повторил Гу Лао.

Кун Линцюэ заметила его взгляд — острый, такой острый, что невозможно было смотреть ему прямо в глаза.

— Н-нет…

— Завтра я хочу, чтобы все эти бумажки, расклеенные на улицах, исчезли. Иначе я заставлю тебя пожалеть!

Разве так угрожают?

Обычно говорят «я тебя убью», а тут такое… Но Кун Линцюэ все равно испугалась этой угрозы и закивала.

— Мясо подгорело, — Кун Линцюэ почувствовала запах гари.

Небеса не оставляют усердных! Наконец-то ей повезло, подвернулся отличный повод сменить тему.

Гу Лао взглянул на источающее запах гари жареное мясо.

Совершенно спокойно подошел и потушил огонь.

— Я голоден, приготовь мне поесть, — приказал Гу Лао.

— С какой стати? Почему это я… Эм, хе-хе, приготовлю, приготовлю, — вся ее хулиганская гордость испарилась под взглядом Гу Лао, и она согласилась.

«Хмф, просто пользуешься тем, что мне немного совестно перед тобой», — подумала она.

Гу Лао смотрел телевизор в гостиной, слыша грохот и треск из кухни, но даже бровью не повел.

Возможно, для него это было пустяком — всего лишь кухня, это ничуть не портило ему настроения.

Кун Линцюэ всегда гордилась своей психологической устойчивостью, но на самом деле по-настоящему устойчивый человек был здесь.

Гу Лао все-таки заглянул на кухню.

Он не беспокоился, что кухня загорится, скорее волновался за одну неумеху.

На кухне царил полный хаос, но, к счастью, виновница была жива и здорова, колотя рыбу.

Да, именно колотя рыбу.

Кун Линцюэ не умела чистить рыбу, но рыба была живая. Какой бы профанкой в кулинарии она ни была, она знала, что рыбу нужно сначала убить, а потом есть.

Пришлось ей самой убивать рыбу.

Вот такая сцена предстала его глазам.

«Убийца на кухне» против стойкого карпа.

Она думала, что Гу Лао, увидев, в какой ужасный вид она привела кухню, разозлится, накричит: «Убирайся из моей кухни!» — и сам возьмется за дело.

Но реальность и ожидания всегда так различаются.

Гу Лао увидел все это и даже не изменился в лице.

Более того, он совершенно спокойно сказал: «Я голоден, поторопись», — и уплыл прочь.

«Может, этот тип умеет только мясо жарить, а больше ничего? Может, он готовит еще хуже меня, поэтому такой спокойный и настаивает, чтобы ела я», — подумала она.

Наконец, все было готово. На столе стояло нечто невообразимое.

Эта черная куча была карпом.

Та черная куча — зеленью.

А вон та черная куча — яичницей с помидорами.

И наконец, та черная миска супа — это был суп с квашеной капустой и вермишелью.

В общем, все на столе было черным, и различить блюда было невозможно.

Рыба снаружи подгорела.

Гу Лао отковырнул верхний слой — внутри она была сырая.

— Думаю, лучше это не есть, — Кун Линцюэ и сама понимала, что из всего этого на столе нет ничего съедобного.

— Готовь заново.

— А? Опять мне готовить? — надежды Кун Линцюэ рухнули под его спокойным взглядом и кивком.

В итоге все же готовила Кун Линцюэ.

Она собственноручно сварила лапшу быстрого приготовления.

Много лет спустя, вспоминая их первый совместный ужин, они могли описать его только как «зрелище, на которое страшно смотреть».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Ужин, на который страшно смотреть

Настройки


Сообщение