Глава 41.1 Лукума

— Моя дочь будет рада это услышать, — радовался барон Торкум.

— Кстати говоря, я не вижу госпожи Лидии, — подметила Эмбер, оглядывая столовую.

Все, кого она увидела, были работниками, которые выглядели так, будто находились в полной боевой готовности. Лидии, которая должна была командовать ими как хозяйка дома, нигде не было видно.

— О, моя дочь немного опоздает, — барон Торкум с искренним извинением посмотрел на Каликса, но даже не взглянул на Эмбер, задавшую вопрос.

Эмбер осенило, что барон что-то замышляет, используя свою дочь.

— Еда, которую повар готовил с таким старанием, остынет, — убеждал барон.

Хотя ее беспокоило опоздание Лидии, у Эмбер не было другого выбора, кроме как сесть за стол.

Лидия, наконец, появилась, когда суповые миски были убраны и подали следующее блюдо — креветки на гриле с мятным пюре.

— Я опоздала, — извинилась Лидия, склонив голову в знак извинения. На ней было другое платье, чем при первой встрече с герцогом и герцогиней. Если ее первое платье было консервативным, в нем незамужняя дама могла бы выступать в роли нежной и скромной хозяйки дома, то надетое сейчас было откровенно смелым, чтобы продемонстрировать очарование. Эмбер даже показалось, что дочь барона поправила макияж, ее лицо стало более ярким. Она застенчиво опустила глаза и сказала тихим голосом:

— Пожалуйста, простите мою неловкость.

— Все в порядке. Садись скорее, — поторопил барон Торкум, приглашая Лидию.

Та поспешила к обеденному столу, но с ее губ сорвался обеспокоенный звук, когда она увидела ситуацию перед собой.

— Ах...

Эмбер проследила за взглядом девушки и поняла, в чем проблема: за столом оставалось только одно место.

Обеденный стол в знатной семье обычно был вытянутой формы: хозяин сидел на одном конце, а его приближенные выстраивались по обе стороны. Но поскольку столовая барона Торкума была слишком мала по сравнению с обычной дворянской, его обеденный стол имел иную форму. Вместо обычного длинного стола барон выбрал тот, который можно было встретить в доме дворян, получивших свой титул недавно или более низких ступеней дворянства — по форме он был ближе к квадрату. Из-за этого Эмбер пришлось сесть напротив Каликса, а барон Торкум сел сбоку от нее. В герцогском замке Эмбер сидела бы рядом с Каликсом, но за столом барона она заняла место напротив мужа, чтобы поддержать консервативную атмосферу Востока. Это было неудобное расположение, но достаточно удобное для продолжения трапезы, поскольку три человека занимали места по одной стороне стола.

Однако с появлением Лидии атмосфера изменилась, единственное оставшееся место за четырехсторонним столом находилось по другую сторону от Каликса. Если бы Лидия села туда, то оказалась бы по диагонали от Каликса и была бы ближе к нему, чем Эмбер, которая сидела напротив него. Лидия замерла у этого места, настороженно глядя на Эмбер. Дрожа, она попросила у Эмбер прощения. Она заранее извинялась за то, что сидит рядом с Каликсом.

— Я... я прошу прощения, ваша светлость.

Эмбер потеряла дар речи. Если бы она прогнала Лидию из зала, то ее сочли бы злой женщиной, которая не умеет быть доброй к нижестоящим. Она также не могла поменяться с Лидией местами, так как это вызвало бы еще больший смех; встать посреди трапезы считалось серьезным проступком.

Эмбер была переполнена недоверием из-за маленькой затеи барона Торкума, но не позволяла себе расстраиваться больше, чем необходимо. Хотя барон был отвратителен, принимая ее за дурочку, ее больше удивляло, что он зашел так далеко только для того, чтобы обеспечить Лидии место рядом с Каликсом. Было непонятно, как отец и дочь интерпретируют отношения этой пары, но Эмбер и Каликс были не настолько близки друг с другом, чтобы сожалеть о том, что не могут сидеть бок о бок.

— Что ты делаешь? Садись, — спокойно улыбаясь, сказала Эмбер.

Отец и дочь были ошеломлены ее неожиданной реакцией. Зрачки Лидии слегка расширились, и она ответила:

— Спасибо, — Она склонила голову перед Эмбер и села, позволив своему объемному платью распуститься как цветок.

— Еда остыла. Принесите новые блюда, — приказал барон Торкум, пытаясь освежить атмосферу. Пока слуги расставляли столовое серебро, Лидия ничего не делала, только опустив голову, уставилась на свои колени.

«Что она пытается сделать?» — задалась вопросом Эмбер, внимательно глядя на Лидию. Девочка должна была что-то предпринять, раз уж беспричинно села между Эмбер и Каликсом. Каков бы ни был план дочери барона, Эмбер не собиралась оставаться тихой игрушкой.

Но целью Лидии была не Эмбер.

Прислуга готовила блюдо с поджаренными грибами, свежими овощами и красное вино. Лидия, которая сидела неподвижно, пока подавали еду, сделала решительный глоток красного вина и повернулась к Каликсу. В ее глазах была робость. Лидия несколько раз подергала губами, словно хотела что-то сказать Каликсу, а затем отвернулась с раскрасневшимися щеками.

Барон Торкум вмешался:

— Ха-ха, похоже, моя дочь рада видеть Вас, Ваша светлость. Девушка очень застенчива, поэтому, если Вы не возражаете, не могли бы вы поговорить с ней?

— Нет, — встряла Лидия, покачав головой.

Лицо стало еще краснее, она выглядела как невинная девушкаа, переживающая свою первую любовь.

— Я не могла осмелиться... прервать трапезу его светлости, — произнесла Лидия, глядя на Каликса пылкими глазами.

Несмотря на отказ, она фактически поддержала предложение барона Торкума.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение