Глава 7 (Часть 2)

— Ты положил наши вещи на место!!

Она не осмелилась броситься вперед, лишь обратила умоляющий взгляд на Чжоу Цзянхая, стоявшего в дверях, но обнаружила, что тот сердито смотрит на нее.

Если бы Чжоу Цзянхай до сих пор не понял, что происходит, он был бы дураком. Он злобно выругался: — Тебе этого дома не хватает? Ты так любишь брать чужие вещи, тебе не стыдно, а мне стыдно! Это всего лишь еда, мы же не можем ее купить, зачем брать у Чжоу Яо? Разве этот парень из тех, кто промолчит, когда его обманывают?!

Она тоже жалела. Тогда, увидев, что комната Чжоу Яо не заперта, она подумала зайти и посмотреть, не найдет ли чего-нибудь. Долго искала, но денег не нашла, просто взяла кое-что из шкафчика, надеясь, что ее не поймают. Не следовало поддаваться искушению, разве Чжоу Яо так легко обмануть?!

Линь Фан не ответила, только продолжала кричать: — Те два куска вяленого мяса наши, и мука высшего сорта тоже наша, верни мне, маленький ублюдок, верни мне вещи!

Услышав слова "маленький ублюдок", изначально холодный и отвращенный взгляд Чжоу Яо мгновенно стал острым. В его узких, раскосых глазах вспыхнул опасный блеск, словно у зверя, готового в любой момент броситься и перегрызть горло добыче.

Чжоу Цзянхай стоял близко и отчетливо видел изменения в выражении лица Чжоу Яо. У него в душе что-то дрогнуло, и в голове невольно всплыли фрагменты неприятных воспоминаний.

В те годы, после смерти отца Чжоу Яо, который был их с Чжоу Циншанем старшим братом, они некоторое время скандалили перед бабушкой Чжоу. Отец Чжоу уехал работать в другую провинцию и заработал много денег. Они завидовали и обвиняли бабушку Чжоу в предвзятости все эти годы, желая, чтобы она достала немного денег и разделила их. Бабушка Чжоу, проводив мужа и старшего сына одного за другим, и без того была не в лучшем настроении, а после такого ее здоровье ухудшилось еще больше, и в тот же день ее увезли в больницу. В тот раз Чжоу Яо разозлился и избил их с Чжоу Циншанем так, что они полмесяца не могли встать с кровати. Этот парень действительно больно бил. Тогда их сыновья и старший сын Чжоу Циншаня пытались помочь, но не смогли остановить его, и их тоже заодно проучили.

...

Из-за этого теперь Чжоу Цзянхай дрожал, как только видел, что у него что-то не так с глазами.

— Замолчи! Что ты кричишь, можешь перестать создавать мне проблемы каждый день?! — Чжоу Цзянхай с искаженным лицом шагнул вперед, подошел к Линь Фан и размахнувшись дал ей пощечину: — Ты еще и вещи младших берешь, как тебе не стыдно?!

Резкий звук пощечины Вэнь Юэ отчетливо услышала на кухне.

— Чжоу Цзянхай, ты меня ударил? Ты посмел меня ударить?? — Линь Фан опешила на две секунды, закрыла лицо, куда пришелся удар, и недоверчиво уставилась на мужчину перед собой. Ее голос стал еще более пронзительным и резким: — Ты, ничтожество, если у тебя есть смелость, иди и злись на этого маленького ублюдка! Зачем ты злишься на меня?! Ты все еще старший! Позволяешь племяннику мочиться и какать тебе на голову, ты, ничтожество!

Она бросилась на Чжоу Цзянхая, размахивая руками: — Я рожала вам, Семье Чжоу, детей, у меня нет заслуг, но есть трудности! Ты еще и бьешь меня! Ради кого я все это делаю?! Я не должна была выходить замуж за тебя, этого ничтожества! Сегодня я с тобой покончу!!!

В комнате Линь Фан и Чжоу Цзянхай сцепились, крики и ругательства разносились по небу. Супруги, однако, действовали слаженно и не осмелились напасть на Чжоу Яо.

Чжоу Яо холодно смотрел на разыгравшуюся перед ним сцену. В его глазах промелькнуло раздражение. Он вышел, неся в охапке вещи и тесак.

Подойдя к двери, он остановился. Его тон был холодным и жестким: — Если это повторится, так легко не отделаетесь.

Чжоу Цзянхай оттолкнул Линь Фан на кровать, неловко улыбнулся и заверил: — Не волнуйся, большой племянник, больше такого не повторится.

Линь Фан лежала на кровати и горько плакала. Ее плач был пронзительным и жалким, слушать его было очень жалко.

Вэнь Юэ, подумав, начала жаловаться: — Чжоу Яо, утром вторая тетя заставляла меня работать! Когда я отказалась, она стала меня ругать, очень грязно!

Линь Фан плакала очень жалко, но какое это имело отношение к ней? Она раньше сказала, что пожалуется Чжоу Яо, и обязательно это сделает!

Плач Линь Фан прекратился: — ...Эта девчонка обязательно должна подлить масла в огонь, да? Ни один из этих супругов не хорош!

Чжоу Яо опустил поднятую ногу, повернул голову и мрачно посмотрел на Линь Фан: — Вторая тетя, Вэнь Юэ — моя жена, которую я взял в дом, а не служанка, специально для того, чтобы работать на вас. Если вы действительно не хотите работать, в следующий раз я могу вам помочь.

Сказав это, он, не дожидаясь реакции Линь Фан и Чжоу Цзянхая, с вещами вернулся на свою кухню.

Вэнь Юэ, прижавшись к дверному косяку, смотрела на Чжоу Яо сияющими глазами. В ее взгляде читалось неприкрытое восхищение.

— Чжоу Яо, ты вот такой, — она подняла большой палец вверх. — Ты только что был таким крутым, такой мужественный!

Чжоу Яо нахмурил брови: — ? Что "мужественный"?

Вэнь Юэ мягким голосом объяснила: — Это значит, что ты очень красивый, очень мужественный, очень настоящий мужчина, очень крутой! Я тебя хвалю!

Чжоу Яо прищурился, наблюдая за выражением лица Вэнь Юэ. Его тон был непонятным: — Ты говоришь наоборот?

— Нет, я правда тебя хвалю! — Вэнь Юэ подошла к Чжоу Яо, широко раскрыв глаза, пытаясь показать ему свою искренность.

В ее чистых, прозрачных янтарных глазах отражался образ Чжоу Яо. Он смотрел на нее две секунды, и, не обнаружив в них страха, отвращения или испуга, расслабил нахмуренные брови. Уголки его губ тоже приподнялись: — Ладно, поверю тебе на этот раз. Ты же собиралась сварить мне лапшу, где она?

Любой другой, увидев его действия, наверное, испугался бы и убежал. А эта плакса даже смогла его похвалить. Непонятно, большая у нее смелость или маленькая. Думая об этом, Чжоу Яо заметно повеселел.

Вэнь Юэ очень услужливо поднесла миску с лапшой, куда добавила два жареных яйца: — Уже готово, попробуй!

Под лапшой лежали два жареных яйца. Сверху были посыпаны измельченный чеснок и перец, политые горячим маслом. Аромат усилился, и блюдо выглядело очень аппетитно.

Чжоу Яо был чрезвычайно доволен кулинарным мастерством Вэнь Юэ. Он громко прихлебывал лапшу и сказал: — Кстати, мыло я купил, и еще кое-что купил. Все в комнате, сама посмотри.

Глаза Вэнь Юэ загорелись: — Правда? Пойду посмотрю!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение