Глава 2. Часть 2

Он медленно подкладывал дрова, изредка косясь на другую миниатюрную фигурку на кухне.

Разобравшись с рисом, Вэнь Юэ принялась за подготовку блюд.

Она снова перемыла нарезанные Чжоу Яо куски мяса, мыла очень медленно и тщательно, а также дважды помыла картофель и тофу, нарезала их соломкой и кубиками и приготовила.

Приправы на глиняной печи были довольно полными.

Когда сковорода нагрелась, Вэнь Юэ налила в нее рапсовое масло, бросила нарезанный имбирь и чеснок, а после того, как они стали ароматными, добавила куски мяса и перемешивала их лопаткой.

Мясной аромат мгновенно усилился, наполняя всю кухню этим соблазнительным запахом.

Чжоу Яо, который подкладывал дрова в печь, поднял глаза, взглянул на Вэнь Юэ, опустил их, а затем снова поднял, в его глазах появилось легкое удивление.

Надо же, запах что надо. Похоже, эта бабушка, на которой я женился, не совсем бесполезна.

Вэнь Юэ не заметила взгляда Чжоу Яо.

В прошлой жизни она была домоседкой. Когда не работала, любила сидеть дома, следуя инструкциям, делать поделки или учиться готовить.

Научившись, она приглашала подруг к себе на ужин, и видя, как они едят с жирными ртами, чувствовала огромное удовлетворение.

Поэтому готовила она очень хорошо.

Белый пар поднимался и уплывал через дымоход.

На кухне было жарко из-за огня, и на светлом лбу Вэнь Юэ выступили мелкие капельки пота.

Влажные прядки волос у висков прилипли к лицу, вызывая легкий зуд. Она убрала волосы за уши, сосредоточенно перекладывая последнее блюдо, картофельную соломку, на тарелку.

Затем она сняла крышку с заднего котла, и когда белый пар, закрывавший обзор, рассеялся, заглянула внутрь.

Рис в заднем котле тоже был готов.

— Можно есть, — Вэнь Юэ вытерла пот тыльной стороной ладони.

Чжоу Яо ответил быстро, встал, взял блюда с печи и пошел в дом, ускоряя шаг, вдыхая аромат, доносящийся от тарелок.

Ноги у него и так были длинные, а кухня небольшая, так что он вышел в два-три шага.

Оставалось еще мапо тофу. Вэнь Юэ взяла миску, наложила рис и медленно вышла с рисом и блюдом.

Во дворе появилось несколько человек. Двое похожих друг на друга мужчин средних лет и еще один молодой человек стояли у кухонной двери, моясь. Услышав движение, они обернулись.

Вэнь Юэ тоже посмотрела на них, ее шаги замедлились, и в голове автоматически всплыла информация о личностях этих людей.

Тот, что с более темной кожей, был Вторым дядей, Чжоу Цзянхаем. Тот, что повыше, — Третьим дядей, Чжоу Циншанем. А молодой человек — старший сын Чжоу Цзянхая, Чжоу Гуанцзун.

Никто не произнес ни слова. Взгляды троих мужчин были прикованы к тарелке с блюдами в руке Вэнь Юэ.

Живя в одном дворе, трудно было игнорировать аромат, доносящийся с кухни. Проработав все утро, они и так были голодны, а почуяв этот запах, их животы заурчали еще громче.

Эти блюда выглядели такими вкусными, им очень хотелось их попробовать.

Чжоу Циншань не знал, что Чжоу Яо дома. Он взглянул на эту невестку, которая казалась легкой добычей, дважды кашлянул и заговорил тоном старшего:

— Ешь?

— Что сказал доктор? С тобой все в порядке?

— Когда Сяо Яо вернется, Третий дядя поговорит с ним за тебя...

— Тебе нравится стоять в дверях? — Высокая фигура Чжоу Яо появилась в дверном проеме. Его узкие, заостренные глаза небрежно скользнули по Чжоу Циншаню и остальным, создавая сильное ощущение давления.

Вэнь Юэ ахнула, пришла в себя, сказала "Нет" и быстро вошла в дом.

Чжоу Яо тоже повернулся назад.

А Чжоу Циншань в тот момент, когда увидел Чжоу Яо, тут же замолчал, стряхнул воду с рук, притворившись, что ничего не произошло, но быстро прошмыгнул на кухню.

Чжоу Цзянхай и Чжоу Гуанцзун последовали за ним.

Как только Чжоу Циншань вошел в дом, он тут же спросил Лю Цуйцуй:

— Почему ты не сказала мне, что этот маленький ублюдок дома?!

— Ты и не спрашивал, — Лю Цуйцуй, которая готовила, на мгновение замерла, а затем сказала: — Его жена была в больнице, он ее отвез, так что, конечно, он вернулся вместе с ней. Что ты наделал?

Чжоу Циншань сплюнул, сказал "Невезение" и раздраженно ответил:

— Ничего не наделал, готовь свой рис!

Сказав это, он взглянул на блюда в котле.

Большие куски стеблей капусты были жарены вместе с зеленым перцем, и масла было совсем мало. По сравнению с только что виденным ароматным и вкусным мапо тофу, их собственная еда выглядела как свиное пойло, вызывая отвращение.

— Не мог бы ты добавить побольше масла? — Чжоу Циншань был немного недоволен.

Лю Цуйцуй закатила глаза:

— Масло не стоит денег, что ли?

— Сколько у нас денег дома?

Линь Фан подхватила сбоку:

— Именно, Лао Сань, ты думаешь, у нас такой же хороший отец, как у того маленького ублюдка?

— Мы не можем быть такими расточительными, как он, жарить овощи, используя полбутылки масла!

— У маленького ублюдка действительно хорошая жизнь, не знаю, сколько денег оставил ему мой старший брат, — Чжоу Циншань был возмущен. Затем, словно что-то вспомнив, он понизил голос: — Я слышал от Вэнь Гоцяна, что эта девчонка Вэнь Юэ мягкая по характеру и ею легко манипулировать. Вы вдвоем, пока маленького ублюдка нет дома, наладьте с ней хорошие отношения.

Лю Цуйцуй не говорила, ее движения замедлились, она обдумывала слова мужа.

Линь Фан была недовольна:

— Почему я должна с ней налаживать отношения? Она этого достойна?!

— Вторая невестка, разве это не мелочно? — Чжоу Циншань ухмыльнулся: — Маленький ублюдок любит шляться где-то. Когда его нет дома, разве не само собой разумеется, что вы, как старшие, можете попросить у нее что-нибудь?

— Пока она не скажет, маленький ублюдок и не узнает.

Если они не могли контролировать Чжоу Яо, неужели они не могли контролировать его жену?

Глаза Линь Фан тут же загорелись. Думая о вещах в доме Чжоу Яо, ее сердце горело от нетерпения. Улыбка появилась на ее лице, и она похвалила:

— У Лао Саня все-таки голова хорошо работает. А мой, он целыми днями только и знает, что работать в поле, и слова из него не вытянешь.

Чжоу Цзянхай рядом ничего не сказал.

Чжоу Циншань улыбнулся и ничего не сказал. После того, как семья Линь Фан ушла с кухни, он тихо сказал своей жене:

— Ты будь поумнее, не высовывайся. Просто подбирай кое-что за Второй невесткой, и все. Не переусердствуй.

Лю Цуйцуй укоризненно сказала:

— Ты мне не доверяешь, что ли?

Она не была такой глупой, как Линь Фан, делать что-то, не думая о последствиях!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение