Глава 5

Глава 5

Вэнь Юэ проснулась вечером. Последние лучи заходящего солнца проникали сквозь окно, окрашивая всю мебель в комнате в теплый оранжевый оттенок.

Она села на край кровати, зевнула, и из уголков глаз выступили слезы.

Услышав шорох, она повернула голову и увидела Чжоу Яо, который нес простыню, которую выносил сушиться. Он положил одеяло на кровать.

Вымытые столы и стулья тоже были занесены внутрь, комната стала намного чище и опрятнее, чем раньше.

— Проснулась?

Чжоу Яо был одет только в майку. Рельефные мышцы на его руках выпирали при движении, а узкие, чуть раскосые глаза легко скользнули по ней.

Он и без того был красив, а сейчас, стоя в лучах света, его черты лица казались еще более глубокими и выразительными. Брови-мечи, глаза-звезды — он выглядел мужественно и привлекательно.

Вэнь Юэ засмотрелась.

В прошлой жизни она видела таких красавцев только на экране телефона, да и то с фильтрами. Видеть его так близко было впервые, и ее маленькое сердечко невольно забилось быстрее.

Какой же он красивый.

Если бы он попал в шоу-бизнес, он бы, наверное, заработал столько денег, что руки бы устали их считать?

Жаль, что родился слишком рано.

Она снова вздохнула.

Чжоу Яо нахмурился. Ему показалось, что взгляд девушки перед ним немного странный.

Конечно, он не мог догадаться о мыслях Вэнь Юэ. Его брови на мгновение нахмурились, а затем расслабились. Он продолжил говорить сам с собой: — Завтра мне нужно съездить в город. Ты останешься дома.

Перед уходом я дам тебе ключи от кухни и моей комнаты. Еда в шкафчике, сама решай, что хочешь съесть.

Вэнь Юэ очнулась от созерцания его красоты: — Зачем ты едешь в город?

— Какое тебе дело? — Чжоу Яо говорил совсем невежливо, подняв бровь и хмыкнув: — Что, хочешь мной командовать?

Вэнь Юэ не нравился его развязный вид, и она фыркнула: — Мы поженились, мы муж и жена. Я теперь твоя жена, разве я не должна о тебе заботиться?

Чжоу Яо не изменился в лице: — Муж и жена? Хорошо, тогда я сегодня вечером перееду обратно, и мы будем спать вместе.

Муж и жена после свадьбы должны спать вместе, верно?

Вэнь Юэ: — ...

Ей нечего было ему ответить.

Лицо Вэнь Юэ вспыхнуло, даже уголки глаз покраснели. Она стиснула зубы, и из них вырвалось невнятное слово "бесстыдник".

У Чжоу Яо был отличный слух, и он отчетливо услышал эти два слова. Он развеселился.

Почему он бесстыдник?

Разве не само собой разумеется, что муж и жена спят вместе?

Конечно, сейчас у него не было такого намерения. Просто ее выражение лица показалось ему довольно интересным, и он захотел немного подразнить ее.

Чжоу Яо тоже считал, что спать в разных комнатах неплохо. По крайней мере, ночью не нужно было беспокоиться о том, чтобы проснуться и увидеть перед собой плачущее лицо.

— Ладно, сегодня вечером ты готовишь или я?

Вэнь Юэ молча села: — Я.

Чжоу Яо был доволен: — Хорошо.

В деревянном тазу лежала выпотрошенная рыба. Вэнь Юэ приготовила тушеную рыбу в соусе, пожарила тарелку зеленых овощей и сварила миску супа с яйцом и грибами.

Насыщенный аромат с кухни выплыл наружу и донесся до домов Старого Чжоу Второго и Старого Чжоу Третьего. Обе семьи, вдыхая запах, ругались и ели свою еду, похожую на свиное пойло, чувствуя себя очень неважно.

Посуду по-прежнему мыл Чжоу Яо. Под пристальным взглядом Вэнь Юэ он послушно вымыл ее дважды горячей водой.

Лицо у него было очень мрачное, и он мыл посуду с необычайной силой, чуть ли не до блеска.

Заметив, что у него плохое настроение, Вэнь Юэ села на маленькую скамейку у печи, подперла подбородок руками и с улыбкой сказала: — Чжоу Яо, ты так чисто моешь посуду. Думаю, во всей деревне не найдется никого, кто мыл бы чище тебя.

Уголки губ Чжоу Яо дернулись, и он холодно сказал: — Да, и во всей деревне не найдется никого, кто мыл бы посуду горячей водой, да еще и дважды.

— Это значит, что мы самые чистоплотные и гигиеничные в деревне, — Вэнь Юэ моргнула, делая вид, что не слышит насмешки в его словах. Ее голос был мягким и нежным: — Ты тоже должен подумать обо мне. У меня и так слабое здоровье, если я съем что-то нечистое, легко заболею. И тогда тебе придется везти меня в больницу, разве это не хлопотно?

Она произносила слова четко и медленно, ее и без того мягкий голос приобрел сладковатый оттенок, звучащий как каприз.

Тусклый желтый свет над головой падал на девушку. Лицо размером с ладонь, светлое и нежное, стало еще мягче, излучая сияющий, нежный свет.

Миндалевидные глаза изогнулись полумесяцем, а длинные и густые ресницы трепетали, как маленькие веера.

Если бы это был кто-то другой, он бы, наверное, смягчился.

Однако Чжоу Яо был человеком, который не только физически крепкий и упрямый, но и сердцем очень холодный. Он совершенно не поддавался, скривил губы и презрительно сказал: — Я действительно взял себе в жены какую-то бабушку.

— Не сиди тут на корточках, иди помойся. Скоро вода в котле остынет, придется снова греть.

Чжоу Яо нетерпеливо махнул рукой.

Вэнь Юэ: — ...Хорошо.

Ух ты, какой же у него скверный характер.

Она тихо фыркнула дважды, встала, взяла деревянный таз и пошла к печи зачерпывать горячую воду.

Мыться в деревне в те времена было хлопотно. Не было водонагревателей, воду для мытья приходилось греть и носить самим.

Маленькая кладовка, выделенная на кухне, использовалась для мытья. Вэнь Юэ развела воду, стиснула зубы и с трудом, шатаясь, понесла деревянный таз к кладовке.

Каждый шаг — немного воды выплескивалось.

Чжоу Яо не выдержал, бросил свою работу, в два шага подошел к Вэнь Юэ, выхватил у нее деревянный таз и насмешливо сказал: — Если ты так будешь идти, к тому времени, как дойдешь, в тазу воды не останется.

Вэнь Юэ вздохнула с облегчением, опустила глаза и посмотрела на ладони.

На ее светлых и нежных ладонях остались заметные красные следы от деревянного таза, ощущалась жгучая боль, и слезы непроизвольно потекли: — Слишком тяжело, я не могу поднять.

Чжоу Яо: — ...Почему ты опять плачешь?!

— Рука болит, — Вэнь Юэ протянула руки к Чжоу Яо, показывая ему покрасневшие от трения ладони.

Чжоу Яо взглянул. Ладони девушки были такими светлыми и нежными, без единой мозоли, словно она совсем не привыкла работать.

Он цокнул, про себя подумав, что она и правда как бабушка, и с удивлением спросил: — Я помню, ты работала у своего дяди, почему у тебя на руках нет мозолей?

Вэнь Юэ перестала плакать, шмыгнула носом и тихо пробормотала: — Откуда мне знать?

Она тоже удивлялась.

Когда она убиралась днем, она случайно посмотрела в зеркало и обнаружила, что оригинальная владелица тела очень похожа на нее, примерно на восемьдесят процентов.

Единственное отличие было в ямочках у губ: у нее их не было, а у оригинальной владелицы были.

Кроме того, из-за постоянной печали и обиды на судьбу, в глазах оригинальной владелицы тела была какая-то мрачность и грусть, что придавало ее изначально ярким и красивым глазам немного невезения.

Но после того, как пришла Вэнь Юэ, эти глаза снова обрели свою прежнюю красоту.

Старая поговорка гласит: лицо отражает душу!

— Ладно, иди помойся, — Чжоу Яо не стал вдаваться в подробности. Он отнес деревянный таз в маленькую кладовку, слегка кивнул Вэнь Юэ, показывая, чтобы она шла мыться.

Глаза Вэнь Юэ, блестящие от слез, изогнулись полумесяцем, и она снова улыбнулась: — Спасибо!

Она радостно вошла в маленькую кладовку, а затем ее улыбка застыла.

Маленькая кладовка была очень тесной, в ней мог поместиться только один человек.

Поскольку туда не попадало солнце, в кладовке витал легкий запах сырости, в углу было дренажное отверстие размером с кулак, а над головой висела паутина.

На уровне плеча была небольшая ниша, в которой лежал маленький кусок мыла.

Честно говоря, увидев такую обстановку, Вэнь Юэ чуть не передумала мыться.

Но сегодня она работала и вспотела, и без душа было липко и некомфортно.

Вэнь Юэ все же разделась и, дрожа, начала мыться. Ее глаза были широко раскрыты, янтарные зрачки двигались вверх, вниз, влево и вправо, боясь, что откуда-нибудь, например, с потолка, выползет паук.

Мытье с мылом не очень полезно для кожи, она колебалась две секунды, но все же взяла мыло и небрежно намылилась два раза.

Для нее просто смыть водой было равносильно тому, что она вообще не мылась.

В тот момент, когда она надела одежду, Вэнь Юэ почувствовала искреннее облегчение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение