Глава 9

— Что ты хочешь сделать, но не можешь, просто скажи!

Фэн Цзю, увидев это, поняла, что ей будет трудно сбежать. Вместо того чтобы пытаться сбежать сейчас, лучше остаться на одном месте. Судя по виду Императорской гвардии, они сюда не зайдут, так что она может спокойно остаться здесь и уйти, когда все успокоится.

— Цветы в моем саду немного завяли, не знаю, как заставить их снова цвести.

Госпожа окинула Фэн Цзю взглядом, указала рукой и сказала: — Если ты сможешь заставить их снова цвести, я выведу тебя отсюда!

— Госпожа, вы говорите правду?

Фэн Цзю, услышав это, тут же обрадовалась. Так ей не придется бродить наугад. Она неплохо разбиралась в цветоводстве. В современном мире она училась всему понемногу, в итоге не стала профессионалом ни в чем, но во всем немного разбиралась. И это "немного" очень ей помогло.

— Правда, конечно, правда! Моим словам еще никто не сомневался!

Госпожа сказала это, и в ее глазах мелькнуло что-то неопределенное, а затем она с улыбкой добавила: — Ты уже поела, так что иди. Если цветы не зацветут, ты сможешь остаться только со мной!

— Нет проблем!

Фэн Цзю похлопала себя по груди и направилась в сторону, указанную госпожой. Придя в сад и увидев цветы, она сначала опешила. Она не ожидала, что цветы так завянут. Но ничего страшного, это не проблема для нее. И она принялась за работу.

Стоя вдалеке, госпожа смотрела на ее серьезный вид, и на ее лице постепенно появилась искренняя улыбка. Она тихо сказала: — Император, надеюсь, эта девушка сможет стать той, кто поможет тебе вернуться к жизни!

Сказав это, она хлопнула в ладоши, и из темноты вышла старая няня. Старая няня почтительно поклонилась госпоже, а затем подняла голову и посмотрела на Фэн Цзю вдалеке.

— Иди и скажи Императору, что человек, которого он ищет, здесь.

Госпожа спокойно сказала это, а затем, что-то вспомнив, добавила: — Но если он придет, то пусть не поднимает шума, пусть придет один. Сможет ли он уговорить ее вернуться, зависит от его способностей!

— Вдовствующая наложница, что вы имеете в виду? Эта девушка...

Старая няня немного недоумевала, глядя на госпожу, но назвала ее Вдовствующей наложницей. Оказывается, эта госпожа была нынешней Вдовствующей наложницей, а этот дворец был местом, где она проводила свои последние годы. Императорская гвардия, естественно, не осмеливалась сюда вторгаться!

Ее угроза

— Юэхуа, ты что, совсем выжила из ума? Разве это твое дело?

Вдовствующая наложница, услышав это, слегка изменилась в лице, холодно взглянула на няню Юэхуа и низким голосом сказала.

Няня Юэхуа, услышав это, тут же поняла, что перешла черту, и собиралась упасть на колени, но снова услышала тихий голос Вдовствующей наложницы: — Немедленно иди!

— Есть, старая рабыня повинуется!

Няня Юэхуа, услышав это, вздрогнула и тут же встала, направляясь наружу.

После ее ухода Вдовствующая наложница посмотрела на все еще занятую Фэн Цзю и сказала: — Девочка, не вини меня, просто Император слишком долго был одинок, и ему с таким трудом удалось встретить человека, который ему нравится. Как я могу ему не помочь?

Сказав это, она повернулась и исчезла, словно ее здесь никогда и не было, а Фэн Цзю все еще ничего не подозревала.

Солнце стояло в зените, Фэн Цзю почувствовала жару и жажду. Глядя на цветы и травы, которые она почти закончила обрабатывать, она улыбнулась: — Хорошо, что я не дала вам умереть вот так, иначе было бы очень жаль!

— Что жаль?

Лун Линъюнь широким шагом вошел. Глядя на человека, стоящего под солнцем и занятого работой, он не рассердился, а тихо стоял на месте и смотрел, пока Фэн Цзю не остановилась, чтобы вытереть пот, и тогда он заговорил, спросив и подойдя к ней.

Увидев его, Фэн Цзю тут же изменилась в лице от удивления. О, Небо, как он нашел ее здесь? Разве Императорская гвардия сюда не заходила? Как он узнал, что она здесь?

Эта госпожа, неужели она ее предала? Но она так добродушно улыбалась, не похоже, чтобы она была таким человеком!

— Зачем ты пришел?

Фэн Цзю увидела, что ей некуда деваться, он уже подошел к ней, и бежать сейчас было нереально. В конце концов, это его территория. Раз он ее нашел, снаружи наверняка полно людей, только и ждут, чтобы ее схватить. Внезапно ее хорошее отношение к нему немного уменьшилось!

— Пришел забрать мою Императорскую наложницу высшего ранга обратно во дворец. Устала играть, да? Пойдем со мной отдохнуть!

Лун Линъюнь сказал это, достал свой Императорский платок и вытер пот с ее лба, нежно говоря: — Я приготовил много еды, только жду твоего возвращения.

— Твоя Императорская наложница высшего ранга? Я?

Услышав, как серьезно он это сказал, Фэн Цзю остолбенела. О, Небо, что она услышала? Она, оказывается, та самая Императорская наложница высшего ранга? Но она же не из этого дворца. Когда она стала Императорской наложницей высшего ранга?

— Неужели ты хочешь стать Императрицей?

Лун Линъюнь сказал это, и в его глазах мелькнула холодная жестокость. Он думал, что она девушка без всяких коварных замыслов, поэтому и оказал ей такую большую честь. Он и не думал, что она недовольна положением Императорской наложницы высшего ранга. Нужно знать, что Императорская наложница высшего ранга — это самый высокий ранг среди наложниц, кроме Императрицы!

— Кто хочет стать Императрицей?!

Фэн Цзю, услышав его слова, тут же разозлилась, оттолкнула его руку, уперла руки в бока и сердито сказала: — Никаких Императриц или Императорских наложниц высшего ранга мне не нужно! Просто отпусти меня, это будет для меня самым большим благом. Если ты меня не отпустишь, я, я...

— Ты что?

Увидев, что она постоянно говорит о том, чтобы уйти отсюда, Лун Линъюнь вдруг успокоился. Значит, она не хочет стать Императрицей, это хорошо. А что касается ухода, это абсолютно невозможно!

— Я сделаю твою жизнь невыносимой!

Фэн Цзю тоже решилась. Ей было все равно, Император перед ней или нет. Ну и что, если Император? Она все равно не хотела оставаться в этом дворце, похожем на золотую клетку. Будучи человеком из современного мира, разве она не знала о дворцовых интригах? Она не хотела, чтобы в конце концов ее довели до состояния, когда жить хуже смерти!

Действовать по обстоятельствам

Лун Линъюнь тихо смотрел на человека перед собой. Возможно, потому что она долго возилась с цветами и травами, да еще и стояла под солнцем, хотя пот со лба был вытерт, на кончике ее красивого носика все еще были капельки пота. Когда она взволновалась, одна капля пота скатилась вниз. Все капельки пота собрались на ее ярких губах, и стоило взглянуть, как уже невозможно было отвести взгляд.

Фэн Цзю все еще взволнованно объясняла. Она не хотела входить во дворец, тем более наслаждаться всем этим богатством и славой. Все, чего она хотела, — это свободы. В современном мире ее постоянно связывали работа и семья, а теперь, переместившись сюда, она одна, может идти куда угодно. Как она могла забыть о красоте свободы из-за красавца перед собой?

Как говорится, жизнь драгоценна, любовь дороже, но если ради свободы, можно пожертвовать и тем, и другим. Сейчас ее жизни ничего не угрожает, и никакой любви нет, так что, конечно, главное — свобода!

— Император, — подумав долго, возможно, его привлекло ее отличие от других, Фэн Цзю почтительно поклонилась ему и сказала: — Я, простой человек, не желаю входить во дворец. Прошу Императора отпустить меня. Я буду очень благодарна и трижды в день буду возжигать благовония за Императора, желая ему крепкого здоровья!

— Ты хочешь стать монахиней?

Услышав, как серьезно она это сказала, и увидев, что ее выражение лица немного странное, Лун Линъюнь сдержал смех и удивленно спросил. Эта девчонка действительно хитрая, она даже таким способом пытается его обмануть!

Впрочем, ему очень нравился ее такой вид, он был более послушным и милым, чем ее прежняя озорность, и ему это нравилось еще больше!

— Стать монахиней!

Услышав эти два слова, Фэн Цзю запаниковала. Ее только что притворная серьезность тут же исчезла. Она резко подняла голову и широко раскрытыми глазами посмотрела на человека перед собой: — Это ты хочешь стать монахом! Ты закончил или нет? Это всего лишь женщина! Будучи Императором, ты должен смотреть вперед! Сколько женщин в мире, почему именно я?

— Не хочешь стать монахиней?

Слушая ее взволнованное объяснение, Лун Линъюнь лишь думал, сколько же в этой девчонке чудес. Похоже, в будущем ему не будет скучно. Он подошел к ней и с легкой улыбкой спросил.

— Говори, как ты меня отпустишь!

Фэн Цзю с отвращением отступила назад. Этот человек действительно странный, он все время говорит сам с собой, словно игнорирует все, что она говорит. Как же это раздражает!

— Рожай мне Императорского сына, и я тебя отпущу!

Лун Линъюнь увидел, что она все время отступает, и испугался, что она запаникует и снова найдет лазейку, чтобы сбежать. Эта девчонка очень умна, она уже дважды незаметно сбегала. Возможно, она сбежит и в следующий раз!

— Ты думаешь, я...

...свинья, что ли, рожать по приказу!

Фэн Цзю насильно проглотила вторую половину фразы. Хорошо, что не сказала, иначе она бы действительно стала свиньей. Этот проклятый Император такой деспотичный. Похоже, ей придется улизнуть, пока его нет. Сейчас бежать некуда, остается только притвориться послушной!

— Что?

Увидев, как трижды изменилось ее лицо, Лун Линъюнь вдруг очень захотел узнать, что она не сказала. Но увидев, как она закатывает глаза и ничего не говорит, он нашел это довольно забавным и больше не спрашивал: — Ты так долго стояла на солнце, наверное, проголодалась? Пойдем со мной!

— Хорошо!

Фэн Цзю без лишних слов широким шагом пошла наружу. Все равно не сбежать, так что можно пока потянуть время. Когда найдется возможность, тогда и сбежит!

Действительно тиран

Лун Линъюнь не ожидал, что Фэн Цзю будет так покорна, что уйдет, как только он скажет. Немного опешив, он широким шагом последовал за ней. Снаружи у дворца уже стояла Императорская карета. Как только Фэн Цзю вышла, Главный евнух помог ей сесть в карету. А Лун Линъюнь, шедший сзади, поклонился дворцу, затем широким шагом вышел из дворца, подошел к Фэн Цзю, взял ее за руку и вместе с ней сел в Императорскую карету. После того, как Императорская карета уехала, двери дворца снова открылись, и вышли двое.

Вдовствующая наложница, опираясь на няню Юэхуа, пристально смотрела в сторону исчезнувшей Императорской кареты, вдруг глубоко вздохнув: — Эх!

— Вдовствующая наложница, что случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение