Глава 18. Нападение злобного духа

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Рано утром я вышла из комнаты и увидела Маньсина, стоящего во дворе с озабоченным выражением лица, казалось, он был очень растерян.

Я ещё не успела заговорить, как Маньсин сказал:

— Почему у тебя такие круги под глазами? Что ты делала вчера ночью?

Я вздохнула:

— Ты так рано встал? Не мог заснуть?

Маньсин кивнул:

— Мне кажется, я совсем не подхожу этому телу. Вчера ночью я никак не мог уснуть. Как только я закрывал глаза, я видел ужасную картину: передо мной стоял человек, весь в крови, с такими страшными глазами, и всё время кричал: "Верни мне моё тело!" Цин-цзы, скажи, это он пришёл за мной, да? Мне ведь не следовало занимать его тело?

Я вспомнила события прошлой ночи и тут же испугалась. Неужели он вернулся?

Я всё ещё помнила тот взгляд, которым он посмотрел на меня, когда я оттолкнула его в тот день.

Я схватила Маньсина:

— Маньсин, пойдём к Мастеру Те и Шишу Лофэй, возможно, у них есть решение.

Маньсин схватил меня за руку и покачал головой:

— Нет, успокойся. Мы не можем снова причинять ему боль. В конце концов, это я занял его тело, и некоторые вещи, безусловно, касаются только нас двоих. Думаю, я смогу справиться сам.

Я смотрела на Маньсина, и в его упрямых глазах мне показалось, что я вижу прежнего Маньсина.

Весь день я была немного рассеянной. Не знаю почему, но у меня было неспокойно на душе, я всё время чувствовала, что что-то должно произойти.

После обеда я потащила Маньсина из дома и пошла в магазин бумажных изделий, чтобы купить поминальные деньги для умерших. Я тайком спрятала их, а вечером мы с Маньсином тихонько вышли из дома. Маньсин спросил:

— Цин-цзы, это сработает? Что, если он не согласится?

Я улыбнулась:

— В Мире Инь тоже нужны деньги, верно? К тому же, он одинокий призрак, без родных и близких, и после смерти никто не сжигал для него поминальные деньги. Мы просто отплатим ему за его жертву, за то, что он отдал своё тело. Он наверняка будет благодарен.

К сожалению, мы всё равно ошиблись. В ту ночь, когда мы сжигали поминальные деньги на перекрёстке в городке, он появился. Он громко смеялся, глядя на меня, его глаза были кроваво-красными. Он сказал:

— Чжоу Цин, я не успокоюсь, пока не поквитаюсь с тобой, эгоистка! Я говорил, почему ты не забрала меня с собой, а оказалось, что я был тебе полезен. После моей смерти моё тело досталось этому парню. Что в нём такого особенного, что он посмел использовать моё тело? Я обязательно заставлю вас поплатиться! Я не оставлю вас в покое.

С этими словами он бросился на меня, крича:

— Говорю тебе, меня зовут Ду Ань, запомни моё имя, я не оставлю тебя в покое.

Я в испуге побежала, а Маньсин тут же встал передо мной, загородив Ду Аня. Ду Ань был окутан очень сильной призрачной Ци, было видно, что он уже превратился в злобного духа. Маньсин думал, что сможет усмирить Ду Аня, но когда он применил свои приёмы, то понял, что это бесполезно. Он уже не был тем призраком, который обладал магическими способностями.

Ду Ань, разинув окровавленную пасть, бросился кусать Маньсина в лицо. Я была так напугана, что не знала, что делать, и беспомощно смотрела, как одна половина его лица была сильно изуродована, покрытая ранами и кровью. Я закрыла рот рукой, вся в холодном поту, и оцепенело не знала, что предпринять. Но в этот момент Маньсин громко крикнул моё имя:

— Цин-цзы, беги, беги! Он уже злобный дух, мы не сможем его остановить.

— Нет, Маньсин, я обязательно спасу тебя.

В отчаянии я прокусила свой указательный палец. Увидев, как потекла кровь, я тут же брызнула ею на Ду Аня. Ду Ань, очевидно, получил небольшой урон: места, куда попала моя кровь, задымились белым дымом. Он отпустил Маньсина, указал на меня и злобно сказал:

— Ты обречена! Я обязательно заставлю тебя испытать мою боль! Я ни за что не оставлю тебя в покое. Даже если я не смогу причинить тебе вред, тебе всё равно не поздоровится.

Ду Ань исчез. Я поспешила к Маньсину. Одна половина его лица была сильно изуродована, покрытая ранами и кровью. Вид был ужасен. Я тут же достала платок, чтобы вытереть кровь. Он взял платок, посмотрел на меня и сказал:

— Цин-цзы, не волнуйся, я в порядке. Давай скорее вернёмся.

— Прости, Маньсин, я правда не знала, что совершу такую большую ошибку. Знала бы, не позволила бы тебе идти со мной.

Я виновато смотрела на Маньсина. В такой опасный момент Маньсин всё равно защитил меня от опасности. Я действительно не знала, что сказать.

Маньсин улыбнулся. Его улыбка была бледной и вызывала жалость. Он сказал:

— Ничего страшного, со мной ведь всё в порядке. К тому же, я только что понял, что Ду Ань вообще не может причинить тебе вред, он не может приблизиться к тебе.

Я воскликнула с радостью:

— Правда? Как ты это понял?

— Он только что сказал. Хотя он не может причинить тебе вред напрямую, он не даст тебе покоя. Так что, Цин-цзы, тебе всё равно нужно быть осторожной. Он не сможет навредить напрямую, но может навредить косвенно, используя какие-то средства вокруг тебя, чтобы повлиять на тебя и сломить твой дух.

Маньсин рассуждал очень логично. Я нахмурилась, чувствуя себя беспомощной. Я не могла активно атаковать Ду Аня, потому что его смерть, в конце концов, была вызвана мной. Если бы не я, он был бы жив и здоров.

Я всегда так думала, всегда чувствовала себя виноватой перед Ду Анем. Но события, произошедшие позже, заставили меня признать, что даже если противник действительно не может причинить вред твоему телу, твой дух может быть сломлен повторяющимися ударами до такой степени, что не останется никакого желания жить. Вероятно, это и есть самое мучительное.

Ночью я ворочалась без сна. Вдруг я увидела силуэт за окном, испугалась и вздрогнула, но присмотревшись, поняла, что это просто висящая сушиться одежда. Я больше не могла сопротивляться, веки сами собой опустились, и я уснула.

Мне приснился сон, очень отвратительный сон. В нём по реке плыли тела. Я видела, как голова Маньсина плывёт по реке. Вода в реке была уже не водой, а густой, гнилой жидкостью, в которой разлагались тела. Я видела многих жителей городка, все они превратились в трупы. Я шла вдоль берега, и земля там была покрыта личинками, казалось, каждый дюйм источал отвратительный запах разложения. Я также видела тела Мастера Те и Шишу Лофэй. Их глаза были пусты, глазных яблок не было. Длинная чёрная змея выползла из глаз Мастера Те и заползла в глаза Шишу Лофэй. Затем я увидела, как лицо Шишу Лофэй, покрытое личинками, жутко улыбнулось.

В этот момент я посмотрела на себя. Ой? Почему моего тела нет? Только моя голова каталась по земле. Вдали я увидела своё тело, полностью покрытое личинками. Меня тут же охватило отвращение, и я отвернулась, чтобы вырвать. Но то, что я вырвала, всё равно были белые личинки…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Нападение злобного духа

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение