Глава 9 (Часть 1)

— И за кого ты только собралась замуж! Мы с твоей тётушкой пришли к ним по-хорошему, чтобы договориться о досрочной свадьбе с Чэнь-вторым, а они, представь себе, не хотят! — недовольно ворчала матушка Яо.

Яо Син стояла, опустив голову, и слушала её.

— Если бы я не заняла твёрдую позицию и прямо не сказала им, что если они согласятся на досрочную свадьбу, семья добавит ещё две десятых к приданому.

А если не согласятся, то расторгаем помолвку, но из их обручального дара мы вернём только половину.

Если бы не эти угрозы и посулы, мы бы ещё долго с ними возились.

Сказав это, матушка Яо с отвращением взглянула на неё и махнула рукой, отпуская.

После того дня Яо Син стала вести себя гораздо спокойнее и замолчала.

Выйдя из комнаты матушки Яо, она увидела свою младшую тётушку и двоюродного брата, стоящих под карнизом и разговаривающих.

Она остановилась на мгновение, не подошла, а повернулась и вернулась в комнату.

Яо Чуньнуань и старший двоюродный брат Яо Цинфэн тоже видели её, но не придали этому особого значения.

Летние дожди всегда начинались внезапно и быстро.

Старший двоюродный брат пришёл передать ей новости и как раз попал под этот сильный дождь.

— Завтра начнутся допросы семей Ван и Хань. Пойдёшь посмотреть?

Яо Чуньнуань протянула руку, ловя капли дождя, падающие с карниза: — Нет.

Её настроение, как и погода, было унылым и неприятным.

Поэтому, услышав его слова, она отказалась, не раздумывая. Это ведь не дело, где несправедливость будет раскрыта и правда восторжествует. Пойти туда — только расстраиваться.

Хотя она и не была насквозь хорошим человеком, всё же надеялась, что в этом мире будет больше хороших людей.

Жаль, что этот мир любит превращать хороших людей в плохих. Эта главная сцена озлобления Ван Лана — она превратила солнечного и жизнерадостного красавца в безжалостного интригана.

Она вздохнула: ещё одним хорошим человеком стало меньше, и в этом обществе стало ещё труднее жить.

Яо Чуньнуань не пошла смотреть, потому что уже знала результат, но семья Яо не знала, и, конечно, беспокоилась.

Дело касалось семей Ван и Хань, и префект допрашивал их в течение десяти дней.

Настроение семьи Яо сначала было тяжёлым, но потом они, похоже, приняли худший исход и постепенно успокоились.

В тюрьме, по мере развития дела, настроение членов обеих семей тоже менялось, то поднимаясь, то падая.

Приближался окончательный приговор, ситуация была неоптимистичной, дело складывалось для них очень неблагоприятно.

Мужчины держались лучше, у них была относительно высокая стрессоустойчивость, только настроение было подавленным.

Женщинам было хуже, все сидели в камерах оцепенело, распространялась атмосфера отчаяния.

Вэй Цююй обхватила колени руками, уткнувшись в них лицом, и хриплым голосом сказала: — Не знаю, какой приговор вынесут завтра.

Никто не ответил ей, никто не хотел говорить, ни у кого даже желания говорить не было.

— Нас казнят?! — нерешительно произнесла Вэй Цююй.

Её слова вызвали волнение у двух женщин в соседних камерах.

— Казнят?

Не может быть?

— Мама, мне страшно…

— Нет, я не хочу, чтобы мне отрубили голову!

Женщины в обеих камерах заволновались, некоторые начали тихо плакать.

Госпожа Ван тихо приказала: — Хватит плакать! Мы не виновны в преступлениях, за которые казнят.

Она не понимает, а вы разве не понимаете? — Говоря это, госпожа Ван равнодушно взглянула на Вэй Цююй, которая вызвала панику.

Вэй Цююй смущённо сказала: — Хорошо, если не казнят. Пока есть жизнь, есть и надежда. Только выжив, можно дождаться дня, когда несправедливость будет оправдана.

Затем она притворилась, что говорит легкомысленно: — Хорошо, что А-Нюань ушла. При такой нашей участи ей действительно не нужно было оставаться с нами.

Со стороны семьи Ван одна из невесток от наложницы, госпожа Чжан, приподняла веки и холодно усмехнулась: — Ты, однако, добрая душа.

— А-Нюань поступила так не от хорошей жизни, не вините её, — сказала Вэй Цююй, изображая, что хочет что-то сказать, но не решается.

Госпожа Чжан, увидев её вид, словно она говорила: «У меня есть секрет, но я не скажу, спросите меня скорее!», презрительно скривилась. Уловка Вэй Цююй была настолько простой и прямолинейной, что это было смешно. Она сама перестала играть в такие игры после пятнадцати лет, а та, похоже, только вошла во вкус.

К тому же, она что, забыла?

В прошлый раз, когда Яо Чуньнуань приходила навестить их в тюрьме и заодно принесла им лепёшки, Яо Чуньнуань была с ней совершенно не церемонилась, чуть ли не в лицо ей говорила неприятные вещи. Как она теперь может вести себя так, будто они очень близки и она может говорить от её имени?

Впрочем, сейчас они в таком положении, что им всё равно, используют их или нет. Можно послушать, что она скажет.

Поэтому она холодно ответила: — Какие у неё могут быть трудности?

Вэй Цююй немного помедлила, а затем сказала: — А-Нюань… она беременна!

Я знаю, что она хотела сохранить ребёнка в животе, поэтому и решилась так жестоко разорвать отношения с семьёй Ван.

Эти слова Вэй Цююй, словно камень, брошенный в воду, вызвали бурю. Женщины семьи Ван все разом заговорили.

— Что ты сказала?

— Яо Чуньнуань беременна?

— Как ты узнала? — Последний вопрос задала старшая невестка Ван. Она управляла внутренними делами дома, и ещё в прошлом месяце у Яо Чуньнуань были сменные вещи. Даже она не знала, что Яо Чуньнуань беременна. Как же узнала Вэй Цююй?

Вэй Цююй закрыла рот руками, в глазах у неё мелькнул испуг, словно она только что поняла, что проговорилась.

Госпожа Чжан цокнула языком: «Эта Вэй Цююй хороша! На словах улыбается, а подлости творит с такой жестокостью».

Яо Чуньнуань была замужем полгода и не имела детей. То, что ей удалось выбраться из этого болота семьи Ван, — это действительно благодаря тому, что наверху решили «ловить крупную рыбу, а мелочь отпускать», не желая вызывать народного недовольства.

Если бы она была беременна отпрыском семьи Ван, то, конечно, ей пришлось бы вернуться в тюрьму.

Услышав эту новость, госпожа Ван была одновременно удивлена и разгневана. Удивлена, конечно, тем, что Яо Чуньнуань беременна, и ребёнок от её второго сына. Разгневана же поступком Вэй Цююй. Подумав немного, она поняла, что та не могла видеть, как Яо Чуньнуань хорошо живёт, и хотела использовать чужие руки, чтобы втянуть её в беду.

Остальные тоже постепенно успокоились. То, что Вэй Цююй в такой момент выболтала о беременности Яо Чуньнуань, явно было не с добрыми намерениями. Она что, считает их всех дурами?

Госпожа Ван глубоко посмотрела на неё, а затем сказала госпоже Хань: — Хорошо, очень хорошо, госпожа Хань, ваша семья Хань взяла в жёны замечательную невестку!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение