Глава 4 (Часть 1)

Она лежала на боку и смотрела сквозь зелёный полог на человека на кушетке. Видя, что он лежит к ней спиной, она почувствовала скуку.

Внезапно она вспомнила аромат, который почувствовала сегодня, и ей показалось, что он немного отличается от того, что был позавчера. Это её удивило.

Она долго размышляла, стоит ли его спрашивать, но боялась, что слишком прямой вопрос его разозлит.

Поворочавшись под одеялом, она наконец спросила: — Господин, вы спите?

Однако вопрос, сорвавшийся с её губ, совершенно отличался от того, о чём она думала.

— Нет. Что такое?

Голос человека на кушетке оставался холодным.

— Я хотела спросить, господин, вы покупали в последнее время какие-нибудь благовония?

— Я сшила саше и не знаю, чем его наполнить. Может, вы мне посоветуете?

Шэнь Луоло нашла предлог, чтобы осторожно его расспросить.

Человек напротив помолчал мгновение, затем внезапно перевернулся и равнодушно ответил: — Нет. Как-нибудь позови служанку и сходите купить.

Шэнь Луоло промычала в ответ и больше не хотела продолжать разговор.

Он явно лгал ей!

В последние дни, помимо привычного запаха мыла, от него исходили два новых аромата, которых она раньше не чувствовала.

Она изо всех сил старалась подавить свои беспокойные мысли и отвернулась от Фу Чэнчжи.

Теперь она так злилась, что даже разговаривать с ним не хотела.

Пока она дулась, человек на кушетке вдруг снова заговорил: — Завтра ко мне придут несколько коллег для обсуждения дел. Прикажи приготовить гостиную, подать чай и воду. Не ударь в грязь лицом перед гостями.

— Хорошо.

Шэнь Луоло тихо ответила. Сонливость наваливалась всё сильнее, и она почувствовала, как слипаются глаза.

В конце концов, она уже не слышала, что говорил Фу Чэнчжи.

Отдав распоряжения, Фу Чэнчжи, однако, не мог уснуть. Он лежал на спине на кушетке, глядя на холодный лунный свет, проникавший сквозь окно, и погрузился в свои мысли.

Неизвестно, сколько времени прошло, как вдруг из-за полога донеслись крики Шэнь Луоло.

— Фу Чэнчжи, ублюдок! Как ты смеешь так обращаться со мной! Фу Чэнчжи, что во мне не так, почему ты так меня презираешь?

Её голос перешёл от ярости к тихому плачу, стал прерывистым, в нём слышались нотки униженной мольбы.

Только тогда он понял, что она говорит во сне.

Фу Чэнчжи повернул голову и посмотрел на неё. Он увидел, как она сжалась под одеялом, вся дрожа. В его сердце шевельнулось сострадание.

Он откинул одеяло, встал и подошёл к её кровати. Сквозь полог он смотрел на закутанную в одеяло фигуру.

Мягкое атласное одеяло подчёркивало изящные изгибы тела Шэнь Луоло, и при виде этого в его сердце возникло странное чувство.

Ему вдруг захотелось обнять её.

Днём в покоях Ван Ши, чтобы успокоить мать, он пообещал ей, что в течение трёх месяцев в семье Фу появится наследник.

Ему уже исполнилось двадцать восемь лет. У его ровесников дети давно бегали по двору, а он всё ещё был один. В глубине души он чувствовал вину перед предками семьи Фу.

Мать была права. Старая женщина всего лишь хотела понянчить внуков, испытать семейное счастье.

Говорят, есть три вида непочтительности к родителям, и самый тяжкий — не иметь наследников. Если так будет продолжаться, боюсь, это очень огорчит мать, подумал Фу Чэнчжи.

Он собрался с мыслями и осторожно откинул полог.

Он уже собирался лечь на кровать, как вдруг снаружи раздался тихий голос: — Госпожа, господин, у вас всё в порядке?

Это была Дункуй. Ночью она проходила мимо главного двора по пути в уборную и услышала странный голос Шэнь Луоло. Подумав, что госпожа поссорилась с зятем, она подбежала спросить.

Увидев тень на оконной бумаге, Фу Чэнчжи внезапно очнулся.

Он быстро опустил полог, который держал в руке, и, словно испугавшись, торопливо отступил к кушетке, холодно бросив: — Всё в порядке.

— Хорошо, что всё в порядке. Тогда служанка пойдёт.

Дункуй успокоилась. Убедившись, что внутри тихо, она быстро пошла в сторону уборной.

Фу Чэнчжи прислонился к подушке. Увидев, что Шэнь Луоло успокоилась, он потёр виски, упрекая себя за то, что чуть не совершил ошибку.

Перед его глазами возникло прелестное личико, похожее на цветок, которое надувало губки и капризно говорило ему:

— Братец Чэн, ты не можешь меня подвести.

К счастью, он не сделал ничего неподобающего, иначе как бы он объяснился перед ней?

Фу Чэнчжи поправил одежду и мысленно предостерёг себя: впредь нельзя допускать подобных мыслей.

Нужно подождать ещё полгода, и тогда все проблемы решатся. Продолжить род тогда будет не слишком поздно.

На следующий день, проводив Фу Чэнчжи, Шэнь Луоло начала готовиться к приёму гостей.

Она лично проконтролировала уборку от гостиной до галереи и даже в дальнем саду, убедившись, что каждый уголок был тщательно вычищен.

Поскольку была зима, и весна ещё не наступила, повсюду царило уныние.

Во дворе, кроме нескольких кустов красной сливы, не было других цветов для украшения.

За окном пышно цвели ярко-красные цветы сливы. Поскольку их давно не подрезали, некоторые ветви проросли внутрь гостиной через оконный карниз.

Они беспорядочно переплетались, создавая некрасивый вид.

Она решила подрезать их, чтобы придать гостиной более эстетичный вид.

Стоя в комнате, она сосредоточенно обрезала ветви сливы, растущие снаружи.

Её тонкие руки с ножницами ловко порхали вверх и вниз, она даже не замечала, как покраснела от холода тыльная сторона ладоней.

— Госпожа, посмотрите, ваши руки совсем покраснели! Позвольте Дункуй сделать это.

Дункуй, будучи наблюдательной, тут же поднесла ей грелку для рук.

Шэнь Луоло взглянула на свои покрасневшие руки, но осталась невозмутимой.

— Ничего страшного. Целыми днями сижу в комнате, скоро плесенью покроюсь. Подумать только, я уже полгода не подрезала цветы и деревья, руки так и чесались. Сегодня выпала такая возможность, нужно же насладиться.

Дункуй поджала губы и спрятала грелку себе за пазуху.

— Как же вам не повезло, госпожа, выйдя сюда замуж. Мало того, что старая госпожа вас не любит, так ещё и зять невнимателен. Даже любимым делом заняться не можете.

Говоря это, её слёзы покатились градом.

— Почему ты вдруг расплакалась?

Шэнь Луоло прекратила работу, достала из-за пазухи шёлковый платок с вышитым бамбуком и осторожно вытерла слёзы с её щёк.

— Не будь такой сентиментальной, — утешила она. — Жизнь ведь наладится, правда?

Шэнь Луоло всегда была оптимисткой. Даже в трудные времена она верила, что однажды тучи рассеются, и выглянет солнце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение