Глава 1: Си Цзинь выловил из моря яйцо... (Часть 1)

Чистый и звонкий голос доносился с побережья, его звуки, отражаясь от сверкающей глади моря, проникали в темные глубины океана.

Во тьме покачивались чернильные водоросли, словно легко танцуя в такт песне.

Эти водоросли росли у подножия скалы причудливой формы, и вокруг, кроме этого одинокого ростка, больше ничего не было.

Скала была странной: у самого ее основания виднелась пещера, внутри которой мерцали огоньки.

Бульк.

Бульк.

Из пещеры выкатилось яйцо, но на полпути запуталось в водорослях.

Как досадно.

Послышался детский плач.

Водоросли снова качнулись, и вместе с этим раздалась ясная, звонкая песня мальчика.

Он пел: «Исчезновение — вот конечный итог надежды.

А конец этого мира — во власти богов…»

Голос мальчика был еще детским, но чистым и ясным, как лунный свет.

Это была песня на древнем языке, и слова ее тоже были древними.

Смутно казалось, что где-то в глубинах памяти уже доводилось слышать, как кто-то пел именно так.

Яйцо во тьме задвигалось сильнее, его яркое свечение выдавало нетерпение.

Оно хотело последовать за песней наверх, к берегу, чтобы найти своего хозяина.

Спустя долгое время песня стихла.

Морская вода тихо набегала на пляж, смывая оставленные на песке следы.

Хадай, стоявший на скалистом участке, подошел и нахмурился:

— Ваше Высочество, вам пора возвращаться во дворец. Если мы задержимся еще, боюсь, Его Величество найдет вас и разгневается.

Мальчик, сидевший на корточках на песке, был неподвижен, словно каменное изваяние. Его чистые, ясные глаза смотрели на сверкающую морскую гладь, а губы были сжаты.

Даже когда вода подступила к его ногам, Си Цзинь не изменил позы.

Хадай, естественно, и не ожидал ответа.

Во всей Империи знали, что пятый принц Си Цзинь с рождения страдал аутизмом. Он не разговаривал, и если бы не его здоровые голосовые связки, все считали бы его немым.

Это побережье находилось недалеко от императорского дворца. Когда-то Хадай, жалея Си Цзиня из-за его трудной жизни во дворце, тайно вывел его сюда.

Никто не ожидал, что обычно замкнутый принц полюбит это место.

После этого Си Цзинь стал часто тайком покидать дворец. Чтобы никто не узнал о его передвижениях, Хадаю пришлось неотступно следовать за ним.

Он видел, что Си Цзиню здесь нравится: тихо, никто не беспокоит, и, самое главное, Си Цзинь не подвергался унижениям со стороны придворных.

Хадай вздохнул.

Хотя он и был принцем Империи знатного происхождения, его не любили.

Иногда Хадаю даже казалось, что Си Цзинь живет хуже, чем любимая белая собачка третьей принцессы.

— Ваше Высочество, нам пора возвращаться, — Хадай взглянул на коммуникатор. Время поджимало, они должны были уходить. — Прошу вас следовать за мной.

Черные как смоль волосы Си Цзиня взметнулись на ветру. Он склонил голову вправо, в сторону моря, и его обычно безразличные глаза вдруг засияли.

Что?

Хадай проследил за его взглядом.

Там была прибрежная скала, голый камень, покрытый водорослями. Набегающие волны били по ней, постоянно смывая темный налет.

Си Цзинь уставился туда, а затем внезапно двинулся.

Мальчик встал. Его походка была нетвердой, словно у новорожденного, только что научившегося ходить, — он шел немного спотыкаясь.

Си Цзинь подошел к краю скалы и протянул руку, почти прозрачную от бледности.

В солнечном свете его рука сияла.

Хадай смотрел, как Си Цзинь опустил руку в морскую воду, на мгновение забыв его остановить.

— Ваше Высочество!

Опомнившись, он тут же бросился к нему, протягивая руку, чтобы поднять Си Цзиня, но было уже поздно.

Си Цзинь, добравшись до скалы, вытащил из моря яйцо.

Он держал яйцо размером почти с его ладонь обеими руками и, склонив голову, посмотрел на Хадая.

Черные волосы мальчика мягко обрамляли его маленькое лицо. Оно все еще было по-детски пухлым, но выражение на нем было каким-то усталым, не соответствующим возрасту.

Белки его глаз были большими, а веки часто опущены, что создавало естественное впечатление апатии.

Сейчас Си Цзинь смотрел немного растерянно, и Хадай даже не осмеливался встретиться с ним взглядом.

Хадай мгновенно понял его немой вопрос.

Си Цзинь спрашивал, может ли он забрать это яйцо?

Хадай колебался лишь секунду, а затем сказал:

— О, конечно, можно, если Вашему Высочеству оно так нравится.

Си Цзинь неожиданно отреагировал: он кивнул и крепче сжал яйцо.

Хадай был ошеломлен.

У принца появилось собственное желание? Из-за яйца?

Хадай наконец внимательно рассмотрел яйцо в руках Си Цзиня, и его сердце наполнилось недоумением, на которое не было ответа.

Цвет этого яйца был очень странным, оно не походило на яйца морских существ.

Тем более что, согласно имперским записям, в этой акватории до сих пор обитали только млекопитающие и рыбы.

Некоторые рептилии тоже заходили в море, но они не могли откладывать яйца в воде.

К тому же, это яйцо было размером с человеческую руку, намного больше яиц обычных птиц.

Скорлупа тоже была необычного цвета, покрытая сложными узорами, очень похожими на какой-то древний тотем, обвивающий яйцо.

После минутного сомнения Хадай начал жалеть о своем поспешном согласии.

Ему не следовало так быстро соглашаться. А что, если это яйцо… если существо внутри него окажется чем-то гораздо более значительным, чем он мог себе представить?

Может, это что-то такое, о чем даже в книгах не упоминается?

Сердце Хадая забилось от страха. Он взглянул на идущего позади Си Цзиня и осторожно спросил:

— Ваше Высочество, вы действительно хотите забрать это… э-э… во дворец?

Си Цзинь поднял на него глаза, его мягкие брови слегка нахмурились.

Хадай, умевший читать по лицу, понял, что Си Цзинь не хочет расставаться с яйцом.

Но принести во дворец яйцо неизвестного происхождения…

Хадай подумал, сможет ли принц защитить то, что ему дорого.

Это яйцо.

Они покинули побережье на летательном аппарате и через пятнадцать минут прибыли к одному из углов императорского дворца.

Это была самая отдаленная западная часть, где находились боковые ворота, ближайшие к покоям пятого принца Си Цзиня.

Положение Си Цзиня при дворе было довольно низким. Его Величество вызывал его к себе еще раз на его первый день рождения, но из-за аутизма Си Цзиня император с тех пор отверг его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Си Цзинь выловил из моря яйцо... (Часть 1)

Настройки


Сообщение