Глава 7
Тан Ин стояла за дверью, наблюдая за оживленной сценой внутри, но все еще колебалась, не решаясь войти.
Система, видя ее нерешительность, поторопила: — Чего ты ждешь, не заходя? Нет ничего целительнее, чем проявить заботу во время болезни. Хозяйка, лови момент!
Тан Ин нахмурилась и удрученно сказала: — Разве ты раньше не говорила, что я главная виновница? Как я могу теперь лезть на глаза?
— Я же пошутила. Он ради тебя принимал холодный душ, значит, ты ему очень нравишься.
— А мне кажется, что если бы любая другая женщина разделась перед ним, эффект был бы тот же.
— Вот это уже неуверенность в себе. Какая женщина может с тобой сравниться? Тебя выбрал сам Дедушка Хэ из множества красавиц. Слово «несравненная» — это про тебя.
Похвала системы подняла настроение.
Настроение Тан Ин улучшилось, появилась уверенность, и она вошла.
— Доброе утро, молодая госпожа.
Слуги поклонились и вышли.
Включая дворецкого Сунь Бяо.
Уходя, он напомнил: — Молодая госпожа, жар у молодого господина еще не совсем спал, будьте добры, присмотрите за ним. Ах да, еще капельница, не забудьте вынуть иглу.
Тан Ин кивнула: — Хорошо. Я поняла.
Они не ожидали, что Чжоу Ичуань останется.
Чжоу Ичуань был личным врачом Хэ Чжаочжана. За год знакомства у них сложились хорошие отношения, можно сказать, он искренне заботился о его здоровье больше, чем многие другие.
— Не стоит беспокоить мисс Тан. С молодым господином побуду я.
Он сидел у кровати, следя за капельницей, и тактично выпроваживал ее.
Тан Ин проигнорировала его и посмотрела на Хэ Чжаочжана.
Он смотрел на нее, но как только она поймала его взгляд, тут же отвернулся и холодно сказал: — Иди отдохни. Здесь достаточно доктора Чжоу.
Тан Ин могла бы набраться наглости и остаться.
Но в присутствии постороннего, Чжоу Ичуаня, она не могла говорить о личном. Решив, что оставаться нет смысла, она поднялась наверх спать.
Только в такое время ей уже не спалось.
Она ворочалась в постели до шести утра, затем встала, умылась и снова пошла в его комнату.
Чжоу Ичуань уже ушел.
Хэ Чжаочжан спал. Жар немного спал, но лицо все еще было слегка раскрасневшимся. Он утопал в мягкой подушке, больше не выглядел холодным. Его спящее лицо было спокойным и прекрасным, невинным, как у спящей красавицы.
Тан Ин прислонилась к краю кровати, некоторое время любуясь его красотой, а затем легла рядом и уснула.
Она не знала, что Хэ Чжаочжан на самом деле спал некрепко.
Он проснулся почти сразу, как только она вошла.
Он не открывал глаза лишь потому, что не хотел с ней разговаривать, надеясь, что она сама уйдет.
Он не ожидал, что Тан Ин будет так смотреть на него, таким нежным взглядом, без капли злого умысла.
Знакомый аромат снова окутал его.
В его голове больше не возникало грязных мыслей, и он действительно уснул.
Проспал он до восьми часов.
Дворецкий Сунь Бяо тихонько приоткрыл дверь, увидел их спящими вместе и с довольной улыбкой вышел из комнаты.
Он достал телефон, собираясь сообщить господину Хэ хорошую новость.
Но не успел он позвонить, как снаружи послышался звук подъезжающей машины.
Он вышел посмотреть, узнал машину господина Хэ и поспешил к ней.
Слуги тоже вышли встречать.
— Господин, почему вы приехали?
— Если бы я не приехал, вы бы моего внука довели до ручки.
Господину Хэ, Хэ Хэнда, в этом году исполнилось семьдесят. Его сын умер молодым, оставив ему единственного внука, Хэ Чжаочжана, которого он берег как зеницу ока.
Если бы не настойчивость Хэ Чжаочжана переехать после свадьбы, иначе он бы не женился, дед ни за что не отпустил бы его от себя.
Ради этого он даже отправил с ним своего доверенного дворецкого Сунь Бяо.
К сожалению, тот все равно его разочаровал.
— Как вы за ним смотрите? Умудрились допустить, чтобы у него два дня подряд был жар!
Его лицо было изборождено морщинами, старость была очевидна, но духом он был бодр. Сейчас он опирался на трость и от злости стучал ею по земле.
Сунь Бяо знал, что он приехал так рано, чтобы потребовать ответа, поэтому не стал спорить, лишь опустил голову и почтительно сказал: — Наша вина. Господин, не гневайтесь. Вам нельзя волноваться.
— Ты тоже знаешь, что мне нельзя волноваться? А мой внук? Его здоровье можно гробить?
Хэ Хэнда злился все больше и в конце концов заявил: — Если такое повторится, все будете уволены!
— Да, господин, — покорно ответил Сунь Бяо, опустив голову.
Слуги стояли рядом, съежившись, как перепелки.
Все направились в гостиную.
Сунь Бяо, думая о спящем молодом господине, тактично намекнул Хэ Хэнда, чтобы тот больше не сердился: — Молодой господин только что принял лекарство и спит в своей комнате. Господин, хотите его увидеть?
Хэ Хэнда, услышав это, не хотел будить внука, но очень беспокоился и не мог успокоиться, не увидев его лично. Он спросил: — Он крепко спит?
— Должно быть, крепко. С ним спит молодая госпожа.
Последняя фраза привлекла внимание Хэ Хэнда.
— Тан Ин? Она спала с А Чжаном в одной комнате?
— Да.
Это была хорошая новость.
Гнев Хэ Хэнда мгновенно утих, он уже не торопился видеть внука. Сев на диван, он спросил: — Когда это случилось? Почему ты только сейчас говоришь?
— Прошлой ночью. Только собирался вам сказать, а вы приехали.
— …Какое совпадение.
Только начали спать вместе, и у внука поднялся жар?
У него возникли подозрения: — Когда они проснутся, позови ко мне Тан Ин.
— Да, господин.
— Как ты думаешь, она нравится А Чжану?
Полгода после свадьбы спали раздельно, и вдруг начали спать вместе. Что сделала Тан Ин, чтобы его гордый внук принял ее?
Сунь Бяо честно ответил: — Мне кажется, молодой господин холоден снаружи, но добр внутри. Похоже, она ему небезразлична.
Хэ Хэнда промолчал, потирая подбородок и прищурившись, словно взвешивая правдивость этих слов.
Он был серьезным, важным человеком, внушающим уважение без слов.
Возраст и морщины на лбу не сделали его добрее, а наоборот, придали ему вид еще более проницательного, глубокого и неприступного человека.
Лишь когда речь заходила о внуке, он, как и все старики в мире, становился безгранично любящим.
— Ладно, не будем о ней. У А Чжана болят ноги в дождливую погоду, вы делали ему горячие компрессы?
— Лекарственные компрессы, которые я недавно прислал, вы ему вовремя прикладывали?
— Ванночки для ног, лечебные ванны и иглоукалывание — все это нельзя прекращать.
Его внимание все же было больше сосредоточено на внуке.
Каждый раз, приезжая, он давал одни и те же наставления.
Сунь Бяо давно запомнил их наизусть и ответил: — Господин, не волнуйтесь, я все помню. Молодой господин тоже очень послушен, всегда следует предписаниям врача.
Хэ Хэнда был доволен, но за удовлетворением последовала боль: — А Чжан хороший парень. Просто ему не повезло в жизни, как и его отцу. Присматривайте за ним внимательно, чтобы он не наделал глупостей.
Пока господин и слуга разговаривали, дверь спальни открылась.
Тан Ин лениво вышла. Увидев старика на диване, она тут же выпрямилась, взбодрилась и с улыбкой подбежала поздороваться: — Дедушка, доброе утро!
Она подумала: «Это настоящий глава семьи Хэ, благодетель прежней Тан Ин, его нужно обязательно задобрить».
Хэ Хэнда мало общался с Тан Ин и не очень хорошо ее знал.
Но именно потому, что они мало общались, он, как сторонний наблюдатель, лучше видел произошедшие в ней перемены.
Внучка перед ним была в прекрасном расположении духа, живая, уверенная в себе, ее глаза светились умом — полная противоположность прежней мягкой и нерешительной девушке.
— Дедушка?
Тан Ин почувствовала, что взгляд старика перед ней был очень проницательным, отчего у нее внутри все сжалось: «Что означает этот взгляд? Неужели он знает, что это я виновата в жаре Хэ Чжаочжана? Этот тип по фамилии Чжоу нажаловался на меня?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|