Глава 1. Перерождение (Часть 1)

В особняке домработница госпожа У осторожно поставила чашку на стол. Фан Сысы лишь поднесла ее к носу, вдохнула аромат и недовольно поставила обратно.

— Я пью чай только семиградусной температуры. Ты здесь работаешь уже больше десяти лет, и до сих пор этого не знаешь?

Госпожа У натянуто улыбнулась и пошла заваривать новый чай, про себя ругая Фан Сысы: «Выскочка, любовница, десять лет не может родить сына, даже свидетельства о браке нет, а строит из себя госпожу».

«Знает ли она вообще, насколько горячим бывает семиградусный чай?» — подумала домработница.

Фан Сысы погладила рубиновое ожерелье на шее. Ее белая рука опустилась, невольно коснувшись все еще плоского живота.

Она была с Лу Мао десять лет и наконец забеременела. Если родит мальчика, то станет законной госпожой Лу.

Но прежде ей нужно было кое-что сделать.

Небесный наставник сказал, что ее сын родится здоровым, только если Лу Яньцин умрет.

Госпожа У принесла свежезаваренный чай и услышала звук подъезжающей машины.

Фан Сысы едва заметно повела носом, не скрывая волнения: — Иди, открой дверь.

Выйдя за дверь, госпожа У с удивлением обнаружила, что из машины вышла Лу Яньцин, дочь Лу Мао, которая не появлялась дома три года.

— Госпожа У, давно не виделись, — спокойно поздоровалась Лу Яньцин.

Войдя в дом, Лу Яньцин опустила взгляд на рубиновое ожерелье на шее Фан Сысы.

Фан Сысы гордо подняла подбородок, позволяя ей рассмотреть украшение получше. Это была самая ценная вещь покойной матери Лу Яньцин, Е Шу. После ее ухода Лу Яньцин несколько раз просила Лу Мао вернуть ожерелье, но тот не разбирался в этих вещах и не смог его найти. Фан Сысы воспользовалась этим и спрятала его.

Вчера на вечере Фан Сысы специально надела ожерелье, чтобы привлечь внимание Лу Яньцин.

— Это вещь моей матери, — мягко сказала Лу Яньцин. — Само по себе оно не особо ценное, но прошу вас вернуть его мне.

— Я жена твоего отца, — язвительно ответила Фан Сысы. — Разве ты не должна называть меня мамой?

Лу Яньцин без колебаний быстро переименовала ее: — Тетушка Фан, вы можете вернуть его мне?

Фан Сысы почувствовала удовлетворение, но не сняла ожерелье. Она медленно поднялась и направилась наверх. Она уже отправила Лу Мао сообщение о своей возможной беременности.

Лу Мао всегда хотел сына, поэтому должен был скоро вернуться.

Как и ожидалось, Лу Мао появился в дверях. Фан Сысы внезапно схватила Лу Яньцин за руку и картинно упала на лестнице, со слезами восклицая:

— Яньцин, как ты могла так поступить со мной? У меня в животе ребенок твоего отца, твой родной брат.

Лу Мао, увидев Лу Яньцин, напрягся, но, заметив падение Фан Сысы с его «сыном», забыл о страхе. Он быстро поднялся по лестнице и гневно спросил:

— Что ты здесь делаешь? Ты сжила со свету свою мать и брата в ее утробе, а теперь хочешь и меня погубить?

— Мао, мне так больно, — простонала Фан Сысы, хватаясь за его штанину.

Лу Мао пришел в ярость и замахнулся, чтобы ударить Лу Яньцин по лицу. Но вместо этого он неожиданно подвернул ногу и нелепо упал на ступеньки.

Бух! Бух! Бух! Бух! Бух!

Лу Мао с грохотом приземлился на лестницу, перекатываясь с одной ступеньки на другую, как перевернутая черепаха. Лестница была покрыта толстым ковром, поэтому он не сильно пострадал, но все равно испуганно закричал:

— Вот она, кара небесная!

Лу Яньцин промолчала.

Она давно привыкла к такому отношению со стороны Лу Мао. В детстве бывало и хуже.

— Папа, ты нелогичен! — спокойно сказала она. — В наше время как можно верить в феодальные суеверия?

Лу Мао не поверил, вытянул руку в жесте Эркана и прокричал:

— Не приближайся!

— Если бы не ты, твоя мать не сошла бы с ума! Не умерла бы вместе с моим сыном! Мне не жаль ее, но жаль моего сына.

Лу Яньцин почувствовала прилив гнева и строго поправила Лу Мао:

— У всего есть причина. Мама пострадала из-за твоей связи с Фан Сысы. Фан Сысы пришла к ней и оскорбила ее. Мама упала, начались преждевременные роды, и они обе умерли. Вы с Фан Сысы ответственны за смерть мамы и брата. А ты упал, потому что хотел меня ударить.

Лу Яньцин даже попыталась вразумить его:

— Видишь, все так просто. Зачем приплетать сюда суеверия?

Лу Мао не мог встать и боялся подойти к Лу Яньцин. Он подвернул ногу и боялся, что «кара» повторится.

Фан Сысы тоже лежала на полу, притворяясь слабой, со слезами на глазах:

— Мао, ты как?

Лу Яньцин сняла мамино ожерелье, положила его в карман, затем внезапно наклонилась и пробормотала:

— Применение насилия — это плохо. Надеюсь, мама не будет сердиться.

Затем, молниеносно, она дважды ударила Фан Сысы по лицу.

«Называть себя мамой? Да как она смеет? Еще и «Яньцин»… тошнотворно», — подумала Лу Яньцин.

Застигнутая врасплох, Фан Сысы схватила Лу Яньцин за руку и с жуткой улыбкой произнесла:

— Будь осторожна, когда будешь возвращаться сегодня вечером.

— Проклинаешь меня? Маме это точно не понравится, — сказала Лу Яньцин и снова ударила ее дважды по лицу.

Лу Мао был только рад, что Лу Яньцин уходит. Он хотел, чтобы она исчезла, поэтому не стал ее останавливать.

Сев в машину, Лу Яньцин завернула ожерелье в платок, положила в карман и бережно спрятала. Когда машина проезжала по мосту, сзади на большой скорости вылетела другая машина.

Машину Лу Яньцин отбросило на ограждение. Осколки стекла порезали ей шею. Кровь хлынула наружу. Перед тем как потерять сознание, Лу Яньцин не успела ни о чем подумать. В голове вдруг всплыли воспоминания из далекого прошлого. Лу Мао тыкал в нее пальцем и кричал:

— Если бы я знал, что ты такая, что ты приносишь несчастья, я бы задушил тебя еще в колыбели!

«Значит, Лу Мао действительно хотел моей смерти», — подумала Лу Яньцин.

Ей показалось, что она крепко уснула и увидела очень длинный сон. В конце сна было огромное гинкго.

Тусклый лунный свет падал на нежно-зеленые листья, словно ступени, ведущие в небо.

Лу Яньцин услышала голос матери:

— Лу Яньцин, возвращайся в старый дом. Сделай то, что должна, и мы снова увидимся.

«Снова увидимся? Какой сон может позволить увидеть умершего человека? Даже сны должны быть научными», — подумала Лу Яньцин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Перерождение (Часть 1)

Настройки


Сообщение