Глава 12 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Из-за двери доносились пронзительные, резкие, затяжные кошачьи крики, словно мяукала целая стая кошек.

Если вы когда-нибудь слышали кошачий вой, то можете представить, насколько ужасен этот звук. Неудивительно, что соседи жаловались.

Дядя Чэнь долго нажимал на дверной звонок, но никто не открыл, поэтому он обратился к управляющей компании, и те вызвали специалиста по вскрытию замков.

Мы с дядей Чэнем ждали в коридоре, и доносящиеся кошачьи крики действительно были немного жутковатыми. Если бы мы не были вдвоем, я, наверное, сбежал бы.

У дяди Чэня в руке была палка, а у меня ничего, поэтому я подсознательно потянулся к медной тыкве-горлянке на поясе.

Медная тыква-горлянка была прикрыта моей пуховой курткой, и я крепко сжал ее сквозь одежду.

В тот же миг Старейшина Иллюзорного Мира появился рядом со мной, спокойный и невозмутимый. Конечно, дядя Чэнь не мог его видеть; появление древнего человека в цинском наряде из ниоткуда напугало бы кого угодно.

— Сяо Е, не бойся! Внутри кто-то умер, но это не страшно, все будет хорошо, — передал мне Старейшина.

Бабушка Сунь действительно скончалась, но раз Старейшина сказал, что все будет хорошо, значит, так и будет. Мое сердце успокоилось.

Вскоре подошли сотрудники управляющей компании, и дверь быстро открыли.

Как только дверь распахнулась, в нос ударил ужасный запах кошачьих экскрементов, от которого я чуть не убежал.

Внутри было темно, ничего не было видно. Видимо, бабушка Сунь задернула шторы, и в комнате было очень душно.

Дядя Чэнь вошел первым, отдернул шторы. Когда стало светло, я увидел, что гостиная была повсюду в кошачьих фекалиях: на диване, на полу — повсюду, неудивительно, что так воняло.

В гостиной никого не было, и кошек тоже. Мяуканье доносилось из спальни, дверь которой была приоткрыта.

Дядя Чэнь снова пошел впереди, а мы с сотрудниками управляющей компании следовали за ним.

Дядя Чэнь осторожно толкнул дверь спальни. Раздался пронзительный кошачий вой. Мы увидели, что дюжина кошек разных размеров и расцветок лежали на кровати, а бабушка Сунь неподвижно лежала посреди них.

Мы втроем вошли в комнату. Повеяло холодом, здесь было, кажется, на несколько градусов холоднее, чем в гостиной, и запах был еще более отвратительным. Мне пришлось задержать дыхание.

Дядя Чэнь не обращал на это внимания, он отогнал кошек и проверил состояние бабушки Сунь. Оказалось, что бабушка Сунь действительно умерла.

Пока мы были заняты тем, что выгоняли кошек из комнаты одну за другой, Старейшина Иллюзорного Мира подошел к затененному углу комнаты.

Затем я увидел, что Старейшина, кажется, с кем-то разговаривает, его губы двигались, но звука не было.

Когда мы выгнали кошек, Старейшина подошел ко мне.

— Сяо Е, сходи и принеси тот лопань! — приказал мне Старейшина.

Я сказал дяде Чэню, что мне нужно сходить домой. Я взял лопань и вышел, но неожиданно встретил Чжан Юйсинь в лифте.

Чжан Юйсинь, увидев меня с лопанем, очень удивилась и спросила, разбираюсь ли я в фэншуй.

Я, конечно, не знал, что ответить, и бормотал что-то до самого первого этажа.

Как только двери лифта открылись, я поспешил выйти. Кто бы мог подумать, что эта девчонка тоже выйдет за мной, настаивая на том, чтобы посмотреть, что я делаю.

Мы вдвоем пришли к шестому корпусу, у двери бабушки Сунь уже толпились зеваки.

Мы с трудом протиснулись внутрь. К этому времени в комнате уже не так сильно воняло, но Чжан Юйсинь все равно зажала нос и осталась стоять у двери, что было хорошо, чтобы не мешать мне.

Старейшина, увидев меня, не стал много говорить, а просто хлопнул меня по лбу. Тусклая комната сразу стала четкой. Следуя его указаниям, я увидел белый силуэт, стоящий в углу комнаты, — это была бабушка Сунь.

Это было действительно жутко, но, к счастью, бабушка Сунь выглядела лишь немного бледной, и не сильно отличалась от живого человека. Привыкнув к Старейшине, я не сильно удивился, увидев бабушку Сунь, потому что я уже знал, что она там, и Старейшина уже говорил с ней, хотя я видел только Старейшину, но мог догадаться.

Я, следуя указаниям Старейшины, положил лопань к ее ногам. Рыбы Инь и Ян Тайцзи в центре лопаня медленно повернулись, испуская слабое свечение, которое окутало бабушку Сунь. Изначально расплывчатый силуэт бабушки Сунь постепенно стал четче.

— Старейшина, что происходит? — спросил я мысленно. Старейшина мог читать мысли, поэтому, естественно, знал, о чем я думаю.

Старейшина сказал: — Когда бабушка Сунь умерла, ее окружали кошки. Кошки очень чувствительны к духам и не хотели отпускать бабушку Сунь, а бабушка Сунь не хотела расставаться с ними, поэтому она не явилась в Префектуру Земли. Когда вы вошли, жизненная энергия живых людей сразу же столкнулась с душой бабушки Сунь, а затем, когда открыли окно, и снаружи собралось так много людей, недавно умершая душа очень слаба и вот-вот рассеется. А этот лопань из железного дерева не только обладает функцией подавления души, но и может питать ее. Когда душа бабушки Сунь стабилизируется, ты поместишь ее в медную тыкву-горлянку, и это спасет ее!

Все были заняты, а у меня все быстро наладилось. Душа бабушки Сунь стабилизировалась. Я достал медную тыкву-горлянку и про себя произнес заклинание, которому меня научил Старейшина: — Небо чисто, земля духовна, Инь мутен, Ян ясен, хаотичная медная тыква-горлянка, не останавливайся в изменениях!

Как только заклинание было произнесено, тыква-горлянка, словно вытяжка, втянула душу бабушки Сунь.

Готово! Я быстро убрал тыкву-горлянку, взял лопань и незаметно выскользнул, пока никто не видел.

Не успел я сделать и нескольких шагов, как сзади кто-то крикнул: — Болван, стой! — Эх, я забыл, что Чжан Юйсинь все еще здесь. Разве эта девчонка сегодня не работает? Уже восемь, а она все еще не ушла.

— Это ты? Ты еще не ушла? — Я пытался уйти от ответа.

Чжан Юйсинь быстро подошла ко мне и с полуулыбкой сказала: — Что ты там делал? Признавайся.

— Ничего, ничего не делал!

— Ничего не делал? Ты таскал какую-то сломанную железку и возился с ней в углу полдня? А потом еще достал оттуда какую-то тыкву-горлянку, чтобы что-то сделать? — Красавица сильно хлопнула меня по пояснице, и мое тело содрогнулось (знаменитая фраза Старины Хуан И).

— Мне нужно идти, до встречи! — Я не знал, что ей ответить, и тут же применил лучшую из тридцати шести стратагем — бегство, и пулей помчался домой.

Оставив красавицу в ярости.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение