Глава 10. Хэ Юй (Часть 1)

Отнести зимнюю одежду Сяо Яба поручили Цзян Чэн и Цзян Юаньшуй.

Несколько дней они ждали хорошей погоды, а потом, рано утром, обвязавшись верёвками, Цзян Чэн с узелком в руках отправилась в деревню Хэцзяцунь.

Брат с сестрой шли навстречу колючему ветру. Сначала они прыгали и подпрыгивали от холода, а потом на лбу у них выступили капельки пота. Путь занял больше двух часов.

Добравшись до дома Сяо Яба, они обнаружили, что дверь заперта.

На двери висел ржавый замок.

«Ушёл в горы?»

«Что делать?»

Цзян Чэн повела брата к соседям Сяо Яба, чтобы узнать, где он.

Деревня Хэцзяцунь располагалась у подножия горы. Дома стояли группами по два-три, а дом Сяо Яба одиноко стоял на краю деревни. До ближайших соседей нужно было идти довольно долго.

Дверь в соседний дом была распахнута настежь, и во дворе молодой парень колол дрова.

— Молодой господин! — крикнул Цзян Юаньшуй, стоя у ворот. Цзян Чэн стояла рядом, отвернувшись к стене.

— Что вам нужно? — спросил парень, узнав Цзян Юаньшуя и остановившись.

— Не знаете, куда ушёл молодой охотник, который живёт вон там? — спросил Цзян Юаньшуй, указывая в сторону дома Сяо Яба.

— Ты про Хэ Юя? Он охотник, если его нет дома, значит, ушёл в горы, — ответил парень, усмехнувшись про себя. «Какой глупый вопрос».

Только тогда Цзян Чэн и её брат узнали, что у Сяо Яба есть имя.

— А он… — Цзян Юаньшуй догадался, что сосед вряд ли знает, когда вернётся Хэ Юй, и не стал доканчивать вопрос.

— А вы кто такие? Зачем вам Хэ Юй? — спросил парень.

— Мы… Мы друзья Хэ Юя. Хотели передать ему кое-что.

«"Мы"? Значит, ещё кто-то есть? Что они хотят передать?»

— Заходите во двор, здесь ветер не такой сильный, — пригласил парень Цзян Юаньшуя. — О, а это, наверное, твоя сестра?

Во дворе парень гостеприимно предложил им стулья и воду, а также представился:

— Меня зовут Хэ Сяоши. Мать ушла в гости, а отец и дед — в горы. Я дома один. — «Я один, так что вам не нужно меня бояться».

— Меня зовут Цзян Юаньшуй, а это моя сестра. Мы из деревни Цзянцзяцунь.

После этого они немного поговорили о Хэ Юе.

Цзян Чэн узнала много нового о Сяо Яба.

Оказывается, семь или восемь лет назад его подобрал в городе старый охотник из их деревни. Два или три года назад старик заболел и умер, оставив Хэ Юя одного.

— В деревне все переживали, как он, немой мальчишка, будет жить один. Но он ни к кому не пошёл, остался в своём доме. Ходит с другими охотниками в горы, сам себя обеспечивает, — с уважением сказал Хэ Сяоши.

Пока Цзян Юаньшуй и Хэ Сяоши обсуждали, оставить ли вещи у соседа, Цзян Чэн заметила группу людей, спускающихся с горной тропы.

— Кажется, они возвращаются! — воскликнула Цзян Чэн и вышла во двор, чтобы лучше видеть.

— Наверное, — сказал Хэ Сяоши, обрадовавшись. — Отец и дед вернулись.

Хэ Юй был в своей обычной рваной и грязной одежде. За спиной у него висел лук со стрелами, в руках он нёс двух фазанов и кролика.

— Сяо… Хэ Юй! — радостно крикнула Цзян Чэн, держа в руках узелок.

Много лет спустя Хэ Юй, вспоминая этот день и улыбку Цзян Чэн, которая была ярче, чем горные азалии, чувствовал, как его сердце начинает биться чаще.

Это был первый раз, когда Цзян Чэн назвала его по имени, и ему показалось, что её голос звучит иначе, чем у других.

— У нас с тобой примерно одинаковый размер. Мама сшила тебе одежду по моим меркам. Примерь, подойдёт ли, — сказал Цзян Юаньшуй, едва они зашли в дом Хэ Юя, и достал одежду.

Увидев новую зимнюю одежду, Хэ Юй замер.

Сколько лет он не носил новую одежду…

— Бабушка сказала, что благодаря тебе мы заработали много денег. Это тебе в благодарность, — объяснила Цзян Чэн, улыбаясь.

Хэ Юй замахал руками, отказываясь.

«Я не могу принять такой подарок. Чем я вам помог? Я ничего такого не делал».

Хотя у неё не было переводчика, Цзян Чэн уже хорошо понимала Хэ Юя. Она ещё немного поуговаривала его и, воспользовавшись тем, что он не мог говорить, сунула одежду ему в руки.

Попросив брата помочь Хэ Юю одеться, Цзян Чэн вышла из дома и закрыла за собой дверь.

Когда дверь снова открылась, Цзян Чэн увидела преобразившегося Хэ Юя. «И правда, одежда красит человека. Хэ Юй довольно симпатичный».

Застеснявшись, Хэ Юй настоял на том, чтобы подарить Цзян Чэн и её брату фазана. Брат с сестрой, сглотнув слюну, приняли… приняли подарок.

Цзян Чэн не знала, что, проводив их, Хэ Юй снял новую одежду, аккуратно сложил её в небольшой сундук на чердаке и долго сидел в одиночестве.

Через несколько дней первый снег этой зимы укрыл ветви деревьев.

Лепить снеговиков и играть в снежки — развлечение для тех, кто не беспокоится о еде и тепле. Семья Цзян закрыла все окна и двери и грелась у старой жаровни.

Из жаровни доносился сладкий аромат — это Цзян Чэн закопала в угли несколько маленьких клубней батата.

— Как вкусно пахнет! Готово? — спросил Цзян Юаньшуй, не в силах сдержать слюну.

Тао и Син согласно закивали, с нетерпением ожидая, когда Цзян Чэн скажет, что батат готов.

Невестки сидели рядом и подшивали подошвы для обуви. Бабушка, не умевшая сидеть без дела, штопала одежду. Братья тихо о чём-то переговаривались.

Цзян Юаньшуй, немного помучившись от запаха батата, начал повторять с сёстрами выученные в школе тексты.

Нужно было чем-то отвлечься!

Кто-то постоянно ошибался, дети начинали спорить и решили, что, когда вернётся старший брат, они попросят его рассудить их.

Цзян Дэчжу и Цзян Дэлян с гордостью смотрели на своих детей. Они только что обсуждали важное дело и пришли к общему решению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение