Глава 6. В горах (Часть 1)

Цзян Чэн впервые в этой жизни поднималась в горы.

Город Цинъян Чжэнь располагался на юго-западе уезда Юйхэ Сянь. Уезд с трёх сторон окружали горы. Горы в окрестностях Цинъян Чжэнь не были высокими, но их было много, горные цепи тянулись до самого горизонта.

Сейчас было начало октября, и повсюду простирались унылые жёлто-коричневые пейзажи. Издалека виднелись ярко-красные хурма, висящие на ветвях деревьев.

Группа людей шумно двигалась в горы. Цзян Юаньшуй вместе с тремя женщинами отстали от остальных.

Мужчины шли впереди, прокладывая путь, поэтому не нужно было бояться диких зверей.

У Найнай отправилась в горы в надежде найти вкусные грибы и лекарственные травы, чтобы продать их в городе.

Услышав это, Цзян Чэн решила учиться у неё и Цзян Ин. У Найнай не жадничала, по дороге она собирала травы, показывала их Цзян Чэн и объясняла, как их отличить, даже давала ей подержать, чтобы девочка могла сравнить.

По дороге им мало что удалось найти. В конце концов, все они были не очень опытными травниками, и те растения, которые они знали, знали и другие.

Зато они собрали много веток, которые можно было использовать для растопки печи. У Найнай помогла им спрятать хворост в стоге сена у дороги, чтобы забрать его на обратном пути.

Даже для сбора хвороста в горах существовали правила. Растения на окраине гор были источником пропитания для жителей деревни у подножия.

Жители других деревень должны были углубляться в горы, чтобы собирать хворост и травы. Поэтому, добравшись до подножия, группа перевалила через горный хребет и только потом достигла места назначения. Мужчины разошлись, чтобы начать заготовку дров.

У Найнай, дрожащими руками сняв корзину, повела девочек искать грибы и травы. Долго искали, прежде чем нашли гриб, спрятавшийся под опавшими листьями. У Найнай рассказала Цзян Чэн, в каких местах растут такие грибы, как их правильно собирать, и отдала ей свою находку.

— Найдёшь похожий — выкопай. Яркие не трогай, под ними могут быть ядовитые существа, — предупредила У Найнай.

Цзян Чэн: Бабушка, это же просто суеверия.

Тем не менее, имея на руках образцы трав и грибов, Цзян Чэн действительно начала находить похожие.

И при сборе раздавалось: «Очки увеличены на один».

Отлично!

Трудолюбивых людей судьба вознаграждает.

Цзян Чэн стала искать ещё внимательнее. И вдруг над растениями или рядом с ними стали появляться надписи.

«Кустик кислицы»

«Кустик репейника»

«Вяз»

В правом нижнем углу последней надписи появился значок. Цзян Чэн невольно нажала на него и, увидев описание, закрыла лицо руками.

Невыносимо!

«Кустик увядшей кислицы, которая когда-то была кисло-сладкой на вкус, а теперь её все топчут».

«Десятилетний крепкий вяз с очень вкусными плодами».

Постойте, почему всё описывается с точки зрения еды?

«Кустик репейника с полностью созревшими семенами, ожидающими распространения».

Цзян Чэн потеряла дар речи.

Но эти растения знает любой трёхлетний ребёнок, зачем их распознавать?

Системе нет спасения, диагноз поставлен.

— Хозяин может отключить отображение значков для знакомых растений, — услужливо предложила система.

Прекрасно! Цзян Чэн не поскупилась на похвалу.

Спустя час Цзян Чэн, глядя на корень хуанци (астрагала) в своих руках, расплылась в улыбке.

Система заботливо оценила находку: «Один цзинь (примерно 500 г) можно продать за сорок вэней».

Разбогатею!

Один лян серебра здесь стоил примерно как две тысячи юаней в её прошлой жизни, а один лян серебра равнялся тысяче медных вэней. Если она сможет накопать пять цзиней, то получит двести вэней, что эквивалентно четырёмстам юаням. Этого хватит её семье на полгода (уровень жизни в древности был низким).

Прекрасно, как видно, ребёнок с системой не пропадёт.

Ха-ха-ха!

С автоматическим распознаванием Цзян Чэн чувствовала себя в этих горах как в сокровищнице и радостно бегала с маленькой бамбуковой корзинкой в поисках растений. И вдруг она поняла, что вокруг стало слишком тихо.

Плохо, она забрела слишком далеко.

— Второй брат! — громко позвала Цзян Чэн.

Солнце不知когда скрылось за облаками. В мрачном лесу не слышно было даже пения птиц. Цзян Чэн подняла голову — на ветвях кое-где висели засохшие листья, готовые упасть от малейшего дуновения ветра.

Под ногами хрустели опавшие листья.

Вот чёрт, такая атмосфера, такая обстановка… По всем законам жанра ничего хорошего ждать не приходится. Бежать?

Нет, это невозможно.

Разве мама в детстве не учила: «Если потеряешься, стой на месте, мама тебя найдёт»?

В такой ситуации, чем больше бежишь, тем хуже. К тому же, тётя Цзян Чэн совершенно не ориентировалась на местности. Самое главное, что в те времена в горах не было дорог, повсюду росли деревья и кустарники, а трава была высотой в половину человеческого роста. Далеко убежать не получится, да ещё и опасно.

Второй брат, папа, вы что, не заметили, что меня нет?

Обидно!

— Второй брат! Папа! — Несмотря на обиду, Цзян Чэн продолжала звать.

— Второй дядя!

— Ин-цзы!

— Система? — Цзян Чэн не забыла обратиться за помощью к системе.

Никто ей не ответил.

Чёрт возьми, это зависло или опять сломалось?

Цзян Чэн прислонилась к дереву, оглядываясь по сторонам, а потом решила забраться на дерево с густой кроной.

С высоты не только дальше видно, но и голос дальше слышно.

Забравшись достаточно высоко, Цзян Чэн набрала в грудь побольше воздуха, одной рукой обхватила ствол, а другую сложила рупором у рта и позвала родных.

Позвав несколько раз, Цзян Чэн услышала слабый ответ и стала кричать громче. Но, открыв рот, поперхнулась собственной слюной.

— Кхм, кхм, кхм… — Цзян Чэн, кашляя, вдруг заметила, что неподалёку шевелится куст.

— Я здесь!

Слова замерли на губах. Что-то не так. Если бы это были её отец или братья, они бы звали её по имени. И они не могли так быстро добраться сюда.

Человек или зверь?

Цзян Чэн затаила дыхание, стараясь не выдавать своего присутствия. Она забралась так высоко, что её вряд ли заметят.

Шорох травы становился всё ближе, хруст ломающихся веток раздавался прямо под ней. Цзян Чэн осторожно посмотрела вниз.

Человек?

Она увидела спутанные грязные волосы, рваную одежду и шкуру, обёрнутую вокруг талии.

Увидев то, что было у него за спиной, Цзян Чэн обрадовалась — это был охотник.

Отлично!

— Эй! — крикнула Цзян Чэн, чтобы привлечь его внимание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение