Глава 6: Исцеление язвительного главного редактора (6)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Мисс Су?

В это время группа детей во главе с Доу Дином окружила Су Цинхэ, их глаза были полны ожидания, пока она покажет им что-то новое и удивительное.

Су Цинхэ быстро двигала пальцами, её тонкие руки ловко переплетались в воздухе, выписывая изящные дуги. В следующее мгновение перед глазами детей появилась красивая роза.

— Вау! Старшая сестрица такая молодец! — Дети набросились на неё, возбуждённо хватая Су Цинхэ за подол платья и громко крича.

Когда Фу Цзицзи вошёл, он увидел именно такую картину: Су Цинхэ, окружённая детьми, с лёгкой улыбкой на лице. Солнце светило идеально, тёплые лучи падали на её нежное белое лицо, придавая ему лёгкое сияние.

Её платье цвета лунного света было окутано светом, создавая ореол, такой прекрасный и чистый. Она выглядела как ангел, не только для детей, но и для него.

Он хотел что-то сказать, но не осмеливался нарушить эту прекрасную сцену, поэтому просто застыл в дверном проёме, не зная, как поступить. К счастью, дети, заметив его, стоящего у входа, тут же всей гурьбой подбежали к нему.

— Брат Фу!

— Это брат Фу пришёл!

— Опять будут подарки!

Су Цинхэ обернулась на звук и встретилась взглядом с Фу Цзицзи, на котором висели дети. Она точно уловила мелькнувшую в его глазах неловкость и лёгкий румянец за ушами, и не удержалась от смеха.

Ха-ха-ха, он… он что, смутился?

— Доу Дин, быстро слезай! А то твой брат Фу упадёт! — Он хотел взять обратно свои мысли об ангеле, немедленно! Прямо сейчас!

Когда дети вернулись на свои места, Фу Цзицзи медленно подошёл к центру, взял со стола пластиковый цветок, взглянул на него и усмехнулся, покачав головой: — Не стоило мне переоценивать тебя. Как Бог мог создать гибкие руки, противоречащие такому глупому уму?

Су Цинхэ, обнимая маленького Доу Дина, посмотрела на него, как на неразумного ребёнка: — Главный редактор, в составлении рукописей вы эксперт, у вас есть право голоса. Но в рукоделии я эксперт!

Теперь настала очередь Фу Цзицзи смотреть на неё, как на идиотку.

— Старшая сестрица, ты не знаешь, брат Фу так хорошо делает поделки! Наши ветряные мельницы и колокольчики сделаны братом Фу, они такие красивые! — Глядя на невинные глаза Доу Дина, Су Цинхэ беспомощно приложила руку ко лбу.

Какой же несносный ребёнок, который ценит друзей больше, чем цвет! Только что так мило называл её «старшей сестрицей», а теперь, когда пришёл Фу Цзицзи, он её подставил! Как же стыдно, что делать…

Наступила ночь. Фу Цзицзи и Су Цинхэ стояли рядом на балконе. Осенний ночной ветерок ещё нёс в себе душный летний зной, развевая пряди волос Су Цинхэ со лба, открывая её гладкий лоб.

— Почему ты сегодня была там? — спросил Фу Цзицзи, повернувшись к ней.

— Потому что знала, что ты придёшь, — Су Цинхэ посмотрела на окутанный ночной мглой город. Зажглись огни, повсюду виднелись дома, и можно было смутно различить непрерывный поток машин.

Она раскинула руки, словно собираясь обнять эту чарующую ночь: — Я знаю, что это был твой дом в детстве. Директор очень добрый, а дети очень милые.

— Действительно, это тёплое место, — говоря это, Фу Цзицзи тоже смягчился, но в следующее мгновение снова стал спокойным. — Но ты так и не ответила на мой вопрос: почему ты была там?

Су Цинхэ на мгновение задумалась, затем весело рассмеялась. Её звонкий смех разнёсся далеко и постепенно затих. Она повернулась к нему, её глаза были чистыми и наивными.

Неизвестно почему, но она напомнила ему детёныша панды, которого он видел в зоопарке, — такого же умного, но с нотками глупости.

— Какая может быть цель? Я просто подумала, что ты в последнее время слишком устал, и захотела что-то для тебя сделать.

— Без зарплаты, без вычета из аренды. Всё, что ты делаешь, выходит за рамки трудового договора и не имеет для тебя никакого смысла, — Фу Цзицзи пристально смотрел на неё, его глаза были чёрными, как чернила, а взгляд — сложным и непонятным.

Ночной ветерок нежно ласкал её щёку, принося мягкий и твёрдый, сладкий голос.

— Возможность продолжать энергично нападать на меня — вот для меня самый большой смысл.

***

В день рождения Фу Цзицзи издательство «Юцзи» подписывало договор о сотрудничестве с Viha, крупнейшим модельным агентством страны.

Весь день Фу Цзицзи был занят, не находя времени даже на обед. После обеда Су Цинхэ отправила ему сообщение, которое он смог увидеть только после окончания последнего совещания.

— Возвращайся сегодня вечером, поешь. Будь осторожен в пути, с днём рождения!

Фу Цзицзи поднял глаза на часы, было уже пол-одиннадцатого вечера. Он тут же набрал её номер, но никто не ответил, хотя рингтон прозвучал до конца.

Возможно, она уснула, а телефон разрядился и выключился. Учитывая её обычную рассеянность, это вполне вероятно.

Фу Цзицзи ослабил галстук на шее, сел за руль, резко нажал на газ, и машина медленно тронулась с места. Опустив голову, он увидел сине-белый полосатый галстук, спокойно висящий на груди.

Этот галстук купила ему Су Цинхэ. Говорят, она случайно увидела его в торговом центре, подумала, что он ему очень подходит, и купила.

Какие у них отношения? Он сам не знал. Вначале он относился к ней как к обычной сотруднице, и она, должно быть, тоже уважала его как своего начальника.

Когда же всё изменилось? Когда она благополучно сбежала с шахты, или когда она жалобно попросилась к нему на ночлег? Или, может быть, в обыденной повседневной жизни он уже начал испытывать к ней другие чувства?

Почувствовав лёгкое тепло в груди, Фу Цзицзи улыбнулся. Какая разница, он просто хотел увидеть её, разбудить, пока она ещё не пришла в себя, и потребовать подарок на день рождения.

При мысли об этом он не мог сдержать смеха. Он верил, что этот день рождения, хоть и с оттенком сожаления, благодаря ей будет особенным и полным предвкушения.

Машина медленно въехала в гараж жилого комплекса. Чем ближе он подъезжал к дому, тем сильнее становилось волнение Фу Цзицзи. Наконец, он добрался до двери, осторожно повернул ключ в алюминиевой двери, и его встретил знакомый едкий запах. Это был природный газ!

Дурное предчувствие усиливалось. Фу Цзицзи поспешно распахнул дверь и вошёл, увидев человека, лежащего без сознания на обеденном столе, чья жизнь висела на волоске.

Неизвестно, из-за утечки природного газа или из-за психологического воздействия, но в этот момент он почувствовал беспрецедентное удушье и страх.

В мирах заданий убийства и случайные смерти, хотя и нечасты, всё же случались. Но чтобы быть отравленной природным газом из-за собственной небрежности, забыв выключить его, Су Цинхэ могла поклясться, что она была единственной!

Она просто плакала от собственной глупости! Каждый раз, когда Фу Цзицзи говорил ей что-то подобное, она насмехалась, но не думала, что это были искренние слова! Неужели, находясь так долго в теле этой милой, но глупой девушки, она тоже заразилась этим?

Су Цинхэ хотелось плакать без слёз! Боже, дай ей ещё один шанс, хотя бы отмотать время на несколько часов назад, и она бы ни за что не стала готовить этот самоубийственный праздничный ужин, а сама бы уснула, не дождавшись главного героя!

Она действительно умерла!

— Пип… пип… — В полусознании Су Цинхэ смутно слышала пронзительный писк прибора, а затем ей приснился сон. Ей приснилось детство. Тогда её старшая кузина, которая теперь всегда задирала нос, была всего лишь маленьким малышом с постоянно текущими соплями, а она сама всегда носила штаны с разрезом и подгузники.

В те времена бабушка и дедушка по материнской линии ещё не умерли, а бабушка и дедушка по отцовской линии были ещё крепкими, и старшая кузина была к ней искренне добра. Вспоминая то беззаботное детство, когда она могла бегать по горам и полям, она не хотела просыпаться даже во сне.

Но где-то вдалеке, откуда-то доносился голос, постоянно зовущий её, такой встревоженный, такой страдающий. Монотонное бормотание монахов не было таким!

Су Цинхэ с трудом открыла глаза, решив хорошенько рассмотреть виновника, и в густом запахе дезинфицирующего средства она встретилась с восторженным взглядом Фу Цзицзи.

Она хотела что-то сказать, но могла издавать лишь хриплые, глухие звуки. Неприятная боль в горле заставила её нахмуриться.

— У тебя отравление природным газом, голосовые связки повреждены. Сейчас не говори. Хорошо восстановишься, и через некоторое время сможешь говорить, — выражение лица Фу Цзицзи было необычайно сосредоточенным, а в его глазах читались невиданные ранее нежность и беспокойство.

Су Цинхэ была немного польщена и несколько раз странно посмотрела на него, чтобы убедиться, что его не захватили инопланетяне. Присмотревшись, она заметила, что Фу Цзицзи выглядел очень потрёпанным, его обычно ухоженное лицо было покрыто щетиной.

Волосы были растрёпаны и жирны, очевидно, он давно не ухаживал за собой. Главное — глаза: с самого начала она заметила его налитые кровью глаза. Несмотря на попытки сохранять спокойствие, он не мог скрыть крайнюю усталость и измождённость.

Фу Цзицзи поправил ей одеяло, прикрыл места, где сквозило, пока её ноги не согрелись, затем повернулся и встретился с покрасневшими глазами Су Цинхэ. Обеспокоенный ухудшением её состояния, он немного запаниковал: — Что случилось? Что-то не так? Я позову врача!

Сказав это, он собрался выйти. Су Цинхэ вовремя остановила его, затем, под его вопросительным и обеспокоенным взглядом, покачала головой, показывая, чтобы он наклонился ближе.

Когда их лица оказались всего в сантиметре друг от друга, Су Цинхэ подняла голову и с усилием нежно поцеловала его в щёку. В тот же миг, когда их кожа соприкоснулась, оба тела вздрогнули, и в глубине их сердец естественным образом возникло чувство удовлетворения.

В следующее мгновение Фу Цзицзи перешёл от пассивности к активности, обхватив белоснежные, нефритовые щёки Су Цинхэ, чтобы найти ту мягкость и крепко прижать её: — Глупышка, целуют не так, вот это настоящий поцелуй.

***

— Задание завершено, оценка прогресса в процессе, выберите, желаете ли покинуть мир?

Холодный механический голос раздался из глубины сознания. Су Цинхэ помолчала, затем наконец ответила: — Подтверждаю выход.

Ментальная сила постепенно покидала тело, сознание становилось всё более расплывчатым, и Су Цинхэ медленно закрыла глаза. Фу Цзицзи, другой человек продолжит любить тебя вместо меня. Желаю тебе спокойных лет и счастья в оставшееся время.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Исцеление язвительного главного редактора (6)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение