Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Болтая о том о сём, они наконец-то добрались до места назначения. Увидев кучу пожилых мужчин, сидящих на открытом пространстве, обе вздохнули с облегчением: хорошо, что есть люди, и чем больше, тем лучше.
Тем временем телохранитель тоже незаметно выдохнул. Его уши наконец-то могли отдохнуть. Больше никаких женских сплетен, каждый раз это отнимает десять лет жизни.
Су Цинхэ опустила голову и, воспользовавшись моментом, пока раздавали еду, тайком прошептала на ухо Сестре Чжан: — Я не хочу вас обременять. Чуть позже я убегу через чёрный ход, а вы просто помогите мне выиграть время. Об остальном не беспокойтесь.
Сестра Чжан ободряюще взглянула на неё и, держа коробку с едой, направилась к мужчинам.
Телохранитель, стоявший прямо, как дерево, даже не взглянул ни на кого, его взгляд неотрывно следил за Су Цинхэ.
Именно этого она и добивалась.
Телохранителю было приказано следить только за ней, поэтому он обращал внимание только на неё одну. На мелкие действия других людей он не обращал внимания, пусть делают что хотят.
Если бы она не воспользовалась этой лазейкой, Су Цинхэ открутила бы себе голову и отдала бы её Старшей кузине, чтобы та играла ею в мяч!
И действительно, в следующую секунду крепкий и смуглый мужчина, сидевший дальше всех, помахал рукой и громко крикнул в их сторону: — Девочка, иди сюда, к своему Дяде Чжану!
Телохранитель уже собирался двинуться, как услышал радостный голос Су Цинхэ: — Дядя Чжан наверняка зовёт меня за деньгами! Подожди, мы скоро сможем уйти!
Телохранитель поколебался, но всё же остался на месте.
Он понятия не имел, зачем он нужен этой девушке, которая сама хотела увидеть молодого господина больше, чем он. Может, чтобы не дать ей слишком бесстыдно броситься к нему?
— Кто-нибудь принёс деньги?
— Одолжите немного, чтобы вернуть девочке! — громко крикнул Дядя Чжан, и мужчины, сидевшие в разных местах, тут же окружили его.
Телохранитель, который до этого мог видеть её наполовину, внезапно оказался закрыт. В поле его зрения были только смуглые мускулы, от которых у него зарябило в глазах, и он поспешно отвернулся.
Когда он почувствовал что-то неладное и попросил всех разойтись, от Су Цинхэ и след простыл?
Она уже давно убежала через чёрный ход.
Три дня спустя Су Цинхэ наконец-то встретилась с объектом своей миссии в этом мире, Фу Цзицзи, хотя эта встреча была не самой приятной.
За дверью кабинета главного редактора толпились семь-восемь человек, прижавшись друг к другу и навострив уши. И все они были такими мастерами, что даже в такой давке оставались бесшумными.
— Хлоп!
Что-то с силой ударилось о стол, издав глухой грохот.
— Хм?
— Я давно говорил, что эта миссия сопряжена с определёнными трудностями, и все хотели от неё отмахнуться, но ты упрямо рвалась в бой.
— И что в итоге? Ты добыла доказательства? Получила информацию? Ты, с таким простым умом, ещё и с гордостью применяешь своё самонадеянное чувство справедливости на практике. Какая дерзость.
— То, что ты осталась жива, — это заслуга твоих предков!
Слова сыпались на неё, как горох, а Су Цинхэ, опустив голову, молча стояла.
Она неизменно придерживалась хорошей привычки не перебивать начальство.
Но именно её вид, полный смирения, не давал Фу Цзицзи унять гнев в душе.
На мгновение в кабинете воцарилась короткая тишина, предвещающая взрыв.
— Что, молчишь?
— Обычно ты ведь очень разговорчива, не так ли?
Мужчина перед ней имел бледную кожу и красивое лицо. На высокой переносице сидели большие очки в чёрной оправе. Его детское лицо с лёгкой припухлостью выглядело настолько юным, что, когда он молчал, он был вылитым студентом.
Но стоило ему заговорить, как его низкий, бархатистый голос звучал лениво и притягательно, источая зрелую мужскую харизму.
«Какой же он противоречивый», — подумала Су Цинхэ про себя.
— Главный редактор, я получила некоторые зацепки, но из-за особых обстоятельств мне пришлось от них отказаться.
— Но я гарантирую, что ни перед кем не раскрывала свою личность.
— У тебя ещё хватает наглости это упоминать, — Фу Цзицзи поправил очки на переносице, сидя в мягком кожаном кресле, и оглядел Су Цинхэ с головы до ног. — Внешность у тебя самая обычная, даже не знаю, как это богатый наследник на тебя позарился. Неужели ты пыталась его охмурить, да только всё испортила?
— Иди ты со своим охмурением!
Су Цинхэ опустила взгляд на свою маленькую, но пышную грудь и белоснежную, гладкую кожу, ещё раз убедившись, что у него определённо проблемы со зрением!
Пока она пребывала в оцепенении, Фу Цзицзи незаметно подошёл к ней, и невидимое давление, вызванное значительной разницей в росте, обрушилось на неё.
Су Цинхэ подняла голову, встречая его взгляд.
— Ты не такая уж и глупая, раз не вернулась с синяками и шишками, иначе репутация нашего издательства упала бы на уровень ниже.
Су Цинхэ на мгновение опешила. Ну если уж беспокоишься, то говори нормально!
Не думайте, что она не уловила только что искорку доброты в его глазах!
Чёрт возьми!
Это же насмешка!
Точно!
— Эти два дня ты хорошо отдохни дома и постепенно верни свой интеллект.
— О делах на шахте можешь не беспокоиться. Чуть позже я попрошу Сяо Чжана из бухгалтерии выплатить тебе компенсацию за этот раз. Не говори, что наше издательство бесчеловечно, мы не скупимся на оплату труда.
Её уши так долго страдали, и вот наконец она получила первые средства. Су Цинхэ тайком вздохнула с облегчением, готовясь попрощаться и уйти.
Как только она повернулась, неторопливо раздался дьявольский голос, чья мерзость не могла быть компенсирована даже его виолончельным тембром.
— Раз уж получила зарплату, не пора ли заплатить за аренду за этот месяц?
…Искорка доброты в его глазах, конечно же, была её иллюзией!
Верно, помимо отношений начальника и подчинённой, Су Цинхэ и Фу Цзицзи связывали ещё и отношения арендодателя и арендатора.
Конкретно, у Фу Цзицзи было две квартиры: одна на верхнем этаже, другая на нижнем.
И Су Цинхэ снимала ту, что на нижнем.
Каждый месяц ей приходилось регулярно платить за аренду.
Хотя сумма была невелика, но, будучи транжирой, к концу месяца вопрос оплаты аренды всегда становился критическим.
И каждый раз Фу Цзицзи полностью отрицал её с головы до ног, изнутри и снаружи, пока она сама не начинала думать, что задержка оплаты аренды — это нечто настолько возмутительное, что ни люди, ни небеса не простят!
Однако он всё равно позволял ей жить в квартире и никогда не просил её съехать.
Наступили очередные выходные. Фу Цзицзи провёл весь день за компьютером, переорганизовывая разрозненный и беспорядочный материал в соответствии с темой и обложкой следующего номера.
Уровень подготовки нескольких новых стажёров был несколько низким, и их вёрстка была совершенно невыносима для Фу Цзицзи, который был перфекционистом!
Он непрерывно работал весь день, пока голод в животе не разбудил его. Фу Цзицзи поднял голову и взглянул на часы: было уже больше шести.
Потерев ноющие виски, он встал, отодвинул стул и, шлёпая тапочками, вошёл на кухню.
Как только он открыл холодильник, раздался звонок в дверь.
Су Цинхэ, обнимая подушку-обнимашку в виде Туски, стояла перед дверью в свободной ночной рубашке. Подол её одежды был помят, словно она пережила серьёзную битву. На лице читалась паника, а губы были совершенно бледны.
Фу Цзицзи инстинктивно нахмурился, готовый произнести выговор, но Су Цинхэ опередила его.
— Главный редактор, могу я переночевать у вас?
Хотя это была просьба, решимость в её глазах говорила о том, что она останется здесь, даже если он не согласится.
Брови Фу Цзицзи нахмурились ещё сильнее: — Я помню, что несколько дней назад ты уже заплатила мне за аренду за этот месяц.
— У тебя есть квартира, но ты в ней не живёшь. Что заставило тебя думать, что, появившись в таком неопрятном виде, демонстрируя свои детские трусики с рисунком, ты заставишь меня согласиться, чтобы ты переночевала у меня?
Кровь прилила к лицу Су Цинхэ. Подушка в её руках то ослабевала, то снова сжималась. — Последние несколько дней, когда я возвращалась с работы, мне всё время казалось, что за мной кто-то следит. И вот только что, когда я вернулась, я снова это почувствовала.
— А потом я через дверной глазок увидела незнакомого мужчину, который бродил у моей двери и время от времени подходил, чтобы заглянуть!
Дойдя до этого места, лицо Су Цинхэ побледнело: — Говорят, в последнее время в районе произошло несколько краж со взломом. Я одна девушка, я боюсь…
Фу Цзицзи усмехнулся: — У тебя такой маленький запас храбрости?
— А где же твоя дерзость, когда ты была репортёром? Похоже, вор украл не только твоё имущество, но и твою смелость!
«Легко тебе говорить, когда не болит! Вот бы вор к тебе залез, тогда бы ты понял!»
Су Цинхэ молча закатила глаза в темноте, а когда снова подняла голову, Фу Цзицзи уже повернулся и ушёл, оставив её одну стоять здесь.
Оказавшись в затруднительном положении, Су Цинхэ опустила голову и заметила аккуратно стоящие у открытой двери новые мужские тапочки, невольно усмехнувшись.
Какой же он на самом деле противоречивый мужчина.
Было видно, что в доме Фу Цзицзи редко бывают женщины, раз у него даже женских тапочек не было.
Надев большие шлёпанцы, Су Цинхэ с радостью вошла внутрь.
Комната, вопреки резкому характеру Фу Цзицзи, оказалась типичной для холостяка: монотонной, простой, но при этом необычайно чистой.
Стены были цвета лунного серпа, а огромное помещение, особенно после захода солнца, казалось одиноким и пустынным.
Су Цинхэ не стеснялась. Воспользовавшись тем, что Фу Цзицзи был на кухне и совершенно не обращал на неё внимания, или, возможно, ему было просто лень, она принялась осматривать дом.
Она самостоятельно осматривала дом.
Компьютер в кабинете всё ещё был включён, излучая слабое голубоватое свечение.
Её внимание привлекла аккуратно расставленная на книжной полке серия книг, все названия которых были на английском языке.
Одна синяя книга с закладкой лежала отдельно на тахте. Видимо, это была та, которую он часто читал в последнее время.
Су Цинхэ взглянула: «Так говорил Заратустра» — знаковое произведение немецкого философа Ницше. Ей посчастливилось когда-то прочесть его; это был знаковый труд, исследующий жизненную философию.
Она не ожидала, что Фу Цзицзи будет читать такое. Действительно, внешность обманчива?
— Разве ты не слышала поговорку: «Взять без спроса — значит украсть»?
— Ты так бесцеремонно бродишь повсюду без разрешения. Могу ли я расценивать это как твой нетрадиционный способ привлечь моё внимание?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|