Глава 1

На горе Цаншань, на краю обрыва Разрыва чувств, в одиночестве стоял юноша в красном.

Свирепый ветер на краю обрыва трепал полы его одежд, а черные, как облако, волосы развевались в воздухе.

Он стоял неподвижно, словно камень, вросший в край обрыва.

Его красивые, ясные глаза были полны печали, а тонкие руки сжимали лишь обрывок белой шелковой ткани.

— Юньэр, ты жива. Я знаю это, — шептал он ее имя, и глаза юноши в красном затуманились от слез. — У подножия горы не нашли твоего тела. Я не верю, что ты погибла. Прошел год, я каждый день жду тебя здесь, где же ты? Выйди, покажись мне.

Никто не ответил ему, лишь ветер завывал в горах.

— Ваше Высочество. Король приказал нам сопроводить Вас обратно, — напомнил подошедший сзади стражник.

Юноша в красном опустил веки, глядя на окровавленный обрывок шелка в руке. — Юньэр, без тебя я ничего не хочу делать, неужели ты все еще не вернулась? Неужели ты действительно не хочешь простить меня? — Сердце его сжалось от боли, тело слегка покачнулось, и подоспевший стражник поспешно поддержал его: — Осторожнее, Ваше Высочество.

— Возвращайтесь, — юноша в красном устало развернулся и, словно живой мертвец, прошел мимо стражников, совершенно не обращая на них внимания. — Скажите моему старшему брату, что без Юньэр я не вернусь в Аньянчэн.

Это была бессонная ночь.

— Ваше Величество, прошу Вас, увезите двух принцев как можно скорее. Армия У уже у стен столицы, если не уйти сейчас, то будет поздно, — молодой мужчина, весь в крови, с налитыми кровью глазами, вбежал во дворец Цзинъянгун и, тяжело дыша, опустился на колени перед Аньлань-ваном, устало сидевшим у края кровати. — Генерал Юй с подкреплением из Ху Го уже идет с севера. Если Ваше Величество и два принца смогут успешно покинуть столицу и соединиться с генералом Юем, то будут в безопасности.

Аньлань-ван поднял мертвенно-бледные глаза, окинул взглядом залитого кровью генерала, затем перевел взгляд на двух принцев, стоявших перед ним на коленях: — Уведи их, — он взмахнул рукой. — Обязательно обеспечьте безопасный выезд двух принцев из города, — он достал нефритовую печать и передал ее одному из принцев. — Чуци, отныне ты — король Аньланя.

— Отец… — Елюй Чуци дрожащими руками принял нефритовую печать, обернутую желтым шелком. Тяжесть печати заставила его руки опуститься. Он поднял печальные глаза на отца: — У нас еще есть генерал Юй, есть подкрепление из Ху Го, у нас еще есть надежда, отец…

Подняв руку, чтобы остановить Елюй Чуци, Аньлань-ван покачал головой: — Чуци, отец виноват перед тобой, что не передал тебе целостное государство. Забери оставшихся гвардейцев, ты должен соединиться с генералом Юем, вернуть столицу и стать настоящим королем Аньланя, — Аньлань-ван печально улыбнулся сыну, затем перевел взгляд на младшего сына. — Чуфэн, с сегодняшнего дня ты должен полностью посвятить себя помощи старшему брату. Ты с детства жил в У Го, хорошо знаком с их обычаями и нравами. Отец хочет, чтобы ты вернулся в У Го, любыми способами добыл информацию и помог своему брату и генералу Юю в деле восстановления страны. Сможешь ли ты это сделать?

— Смогу, я понимаю, я обязательно это сделаю, — Елюй Чуфэн кивнул, крепко сжимая руку отца, в его красивых глазах блестели слезы.

Подавив нежелание расставаться, Аньлань-ван с силой оттолкнул от себя обоих принцев: — Генерал Хо, уведите их, — твердо сказал он Хо Хуайлиню.

— Да, Ваше Величество, — кивнул Хо Хуайлинь. — Но как же Вы…

— Сначала уведите их, у меня еще есть дела, я скоро присоединюсь, — устало опустил голову Аньлань-ван.

— Слушаюсь, — Хо Хуайлинь хлопнул в ладоши, и снаружи вошли двое стражников. — Они оба — преданные люди, готовые умереть вместо принцев. Прошу принцев обменяться с ними одеждой, — вошедшие стражники опустились на одно колено перед Елюй Чуци и Елюй Чуфэном и в один голос сказали: — Просим принцев переодеться.

— Нет. Как мы можем позволить другим умереть за нас? — Елюй Чуфэн покачал головой и хотел было поднять стоявших перед ним на коленях стражников. Елюй Чуци тоже отказывался. Вдалеке послышался шум битвы, и Хо Хуайлинь напрягся: — Они так быстро, Фэн Цююнь действительно сильна. Ваше Высочество, уходите скорее, иначе будет поздно, — он торопил принцев, но видя, что те не хотят переодеваться, коснулся точек на их телах. — Прошу прощения, Ваши Высочества, — он поддержал их обмякшие тела, снял с них верхнюю одежду и надел ту, что протянули стражники. — Ваше Величество, я уведу принцев, — Хо Хуайюй приказал людям поддержать неподвижных Елюй Чуци и Елюй Чуфэна. Аньлань-ван повернул медный светильник у кровати и торопливо сказал: — Идите через подземный ход, — кровать медленно раздвинулась, открывая темный подземный ход.

— Берегите себя, Ваше Величество, — Хо Хуайлинь трижды поклонился Аньлань-вану и, подняв глаза на спокойное лицо короля, вдруг почувствовал, что это их последняя встреча. — Прошу Ваше Величество как можно скорее присоединиться к нам, — обеспокоенно добавил он.

— Идите, — Аньлань-ван стоял у входа в подземный ход, глядя, как стражники уводят его сыновей и последнюю надежду страны, исчезая во тьме. На его губах появилась слабая улыбка. Он закрыл вход в подземный ход и изо всех сил сломал механизм, ведущий к нему.

Бескрайняя ночная тьма была лучшей маскировкой и укрытием. Небольшой отряд успешно выбрался из подземного хода и оказался у рва, окружавшего город. Там уже ждали подготовленные лошади.

— Почему отец еще не пришел? — хотя Елюй Чуфэн и не мог двигаться, Хо Хуайлинь уже снял онемение с его речевых точек в подземном ходе. Елюй Чуфэн с тревогой спросил.

— Не знаю, — Хо Хуайлинь тоже с тревогой смотрел в сторону дворца. — Подождем еще немного.

— Генерал, боюсь, ждать больше нельзя. Ради безопасности, прошу генерала увезти принцев, а я останусь здесь и буду ждать короля, — предложил один из командиров стражи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение