Мама

Чжоу Бинсюань встала, открыла дверь и впустила Чжао Ди.

Чжао Ди все еще была в той же одежде, что и вчера, дрожала от холода, лицо ее было бледным, а губы синеватыми.

Она посмотрела на Чжоу Бинсюань и спросила: — Старшая сестра, ты сегодня уедешь?

Уехать? Куда я могу поехать?

Чжоу Бинсюань покачала головой, немного поколебалась, но все же спросила: — Чжао Ди, у тебя есть фотография твоей мамы?

Чжао Ди сказала: — Только одна, мама всегда носила ее с собой... — Она подошла к столу, выдвинула ящик и осторожно достала оттуда фотографию.

Чжоу Бинсюань взяла фотографию и внимательно рассмотрела ее.

Маленькая цветная фотография, похоже, раньше лежала в кошельке.

Женщина на фотографии была одета в изысканное красное длинное платье, улыбалась, как цветок, без тени печали.

По красивым чертам лица это был тот самый призрак, который появился прошлой ночью.

На заднем плане фотографии были высотные здания, которые бывают только в больших городах, а не в этой уединенной горной деревне.

Тогда возникает вопрос: как такая девушка из большого города могла выйти замуж и приехать сюда?

Чжоу Бинсюань вернула фотографию Чжао Ди, наблюдая, как та осторожно кладет ее обратно в ящик, и не удержалась, спросив: — Чжао Ди, как умерла твоя мама?

Спина Чжао Ди напряглась, она не ответила сразу.

В этот момент у двери раздался зловещий голос старухи: — Что вы там столпились в комнате?

— Чжао Ди, ты еще не пошла рубить свиную траву?

— Свиньи голодные орут, если они похудеют, я тебя, дрянную девчонку, до смерти забью!

Чжао Ди съежилась и, не смея задерживаться, поспешно вышла.

Чжоу Бинсюань обернулась и увидела старуху, стоявшую в дверях с маленьким мальчиком на руках, которая холодно смотрела на нее.

Чжоу Бинсюань спросила: — Чжао Ди не ходит в школу?

Старуха презрительно скривила губы: — Зачем бесполезной вещи ходить в школу?

— Подрастет до десяти с лишним лет, выдадим замуж, вот и все.

Чжоу Бинсюань, сдерживая гнев, сказала: — Все же стоит ходить в школу. Если не умеешь читать и писать, как потом жить?

Старуха ответила: — Зачем уметь читать и писать, чтобы кормить свиней и работать в поле?

— Достаточно иметь крепкие рабочие руки. — Она несколько раз оглядела Чжоу Бинсюань с головы до ног и спросила: — Ты замужем?

Чжоу Бинсюань на мгновение растерялась, покачала головой: — Нет.

Взгляд старухи был крайне презрительным: — Вот вы, городские женщины, зачем столько учитесь, если все равно никому не нужны?

— Женщине достаточно найти хорошего мужчину, зачем ей учиться?

— Служить мужу, заботиться о детях — вот истинное предназначение женщины...

Чжоу Бинсюань была полна гнева: — А ты разве не женщина?

Старуха самодовольно сказала: — Я вышла замуж сюда в шестнадцать лет, родила троих бесполезных девчонок, а потом наконец родила сына.

— Продолжила наш род, не зря прожила эту жизнь.

Гнев Чжоу Бинсюань сменился жалостью. Зачем злиться на женщину, которая ставит свою ценность в зависимость от других?

Сменив тему, она спросила: — Есть завтрак?

Зная характер старухи, она протянула ей купюру в десять юаней.

Старуха взяла деньги и, повернувшись, вышла.

Вскоре она вернулась, неся Чжоу Бинсюань миску супа с лапшой.

Лапша была простой, но вкусной.

В ней были зеленый лук и ярко-красный рубленый перец чили, что делало ее очень аппетитной.

Съев миску горячей лапши, она почувствовала, как согрелась.

Выйдя за дверь, она встала на пороге и посмотрела вперед.

Зеленые горы были окутаны легкой белой дымкой, пейзаж был прекрасен.

Восходящее солнце показало половину своего золотого лица, проливая светло-золотой свет.

На травинках еще оставались капли росы, не высохшие с прошлой ночи, и они слабо мерцали под солнцем.

Она смотрела на пейзаж горной деревни, но в мыслях возвращалась к тому, что произошло прошлой ночью.

Мама Чжао Ди появилась перед ней и сказала такие слова. Может быть, она беспокоится о Чжао Ди?

Конечно, такая бабушка, которая ценит мальчиков больше девочек, вряд ли будет хорошо относиться к Чжао Ди.

Неудивительно, что мать беспокоится и не хочет перерождаться.

Может быть, если она решит это дело, то сможет вернуться домой?

Но что ей делать... Вдыхая свежий горный воздух, она задумалась.

Она долго бродила снаружи, пока солнце не поднялось высоко, и только тогда увидела вдалеке возвращающуюся Чжао Ди.

На ее маленькой спине был огромный короб с свиной травой, почти выше ее самой.

Глядя на эту сцену, Чжоу Бинсюань почувствовала себя очень неловко.

Городские девочки в возрасте Чжао Ди были в самом счастливом возрасте, могли ходить в школу, играть с друзьями.

Некоторые даже уже начали увлекаться звездами.

А Чжао Ди?

Она выглядела истощенной, должна была целыми днями работать по дому, и у нее даже не было возможности ходить в школу...

После полудня Чжоу Бинсюань собиралась немного поспать, как вдруг снаружи послышались крики и побои.

Старуха язвительно ругалась: — Ты, дрянная девчонка, бесполезная вещь, так крупно нарубила свиную траву, как свиньи это будут есть?

— Они для меня гораздо ценнее, чем ты, знаешь ли ты...

Голос Чжао Ди, со слезами, сказал: — Я не нарочно, нож для рубки свиной травы слишком тяжелый, я не могу его поднять...

Чжоу Бинсюань поспешно вышла и увидела, как старуха крутит руку Чжао Ди, бьет ее палкой для дров по худой спине и продолжает ругаться: — Ты такая же, как твоя дрянная мать, обе ни на что не годны...

Чжао Ди возразила: — Моя мама не дрянь!

— Ты еще смеешь пререкаться?

Старуха разозлилась, подняла руку и ударила ее по лицу.

На худом личике Чжао Ди тут же появились пять сине-фиолетовых следов.

Было видно, с какой силой ударила старуха.

— Остановись!

Чжоу Бинсюань поспешно подбежала, схватила старуху и сердито сказала: — Как ты можешь бить ребенка?

Старуха язвительно взглянула на нее своими косыми глазами и презрительно сказала: — Я бью свою внучку, какое тебе дело?

Чжоу Бинсюань покраснела от гнева: — Она же еще ребенок, ладно, что не ходит в школу, так еще и каждый день столько работы по дому делает.

— Сегодня полдня я не видела, чтобы она остановилась.

— Рубит свиную траву, кормит свиней и кур, моет посуду, еще и стирает.

— В такой холод руки в ледяной воде, замерзли до синевы.

— Даже если ты не можешь быть к ней добрее, хотя бы не бей ее, неужели и этого нельзя?

— Как-никак, она твоя родная внучка!

— Твой сын и невестка, если они знают об этом на том свете, ты не боишься, что они тебя возненавидят?

Неизвестно, какие слова Чжоу Бинсюань задели ее, но, сплюнув на землю, она все же остановилась.

Взяв на руки маленького мальчика, сидевшего рядом в деревянных ходунках, она вошла в дом.

Чжоу Бинсюань злобно взглянула ей вслед и повернулась, спросив Чжао Ди: — Как ты?

— Все в порядке?

Лицо Чжао Ди было бесстрастным, она сказала: — Все в порядке, меня каждый день бьют, я уже привыкла.

Услышав это, у Чжоу Бинсюань защипало в носу, и слезы чуть не навернулись на глаза.

Быстро стемнело, так быстро, словно этот день прошел, не успев ничего сделать.

После ужина Чжоу Бинсюань сидела за деревянным столом у окна и безучастно смотрела на свое отражение в зеркале.

Это движение напомнило ей, как прошлой ночью на том же месте сидел призрак в красном и медленно расчесывал волосы.

Мама Чжао Ди, ты знаешь, что твоя дочь живет в аду, поэтому и не можешь успокоиться?

Тогда почему ты вышла замуж в эту невежественную семью и родила ребенка в таком месте?

Пока она сидела в задумчивости, вдруг за спиной раздался зловещий голос старухи: — Раньше моя невестка тоже любила здесь сидеть.

Чжоу Бинсюань вздрогнула, обернулась и увидела старуху, стоявшую за ней, которая, прищурившись, смотрела на нее.

Раздраженно сказала: — Почему ты вошла, не предупредив?

Старуха скривила губы: — Я вхожу в свой дом, зачем мне предупреждать?

Чжоу Бинсюань не стала спорить с такой невежественной женщиной, только спросила: — Тебе что-то нужно?

На лице старухи вдруг появилось загадочное выражение, она понизила голос и сказала: — Тебе очень жаль Чжао Ди?

Чжоу Бинсюань кивнула: — Конечно, любой, у кого есть хоть немного совести, пожалеет ее, — немного уколов ее.

Старуха сказала: — Тебе не нужно ее жалеть, я тебе скажу, она, знаешь ли, совсем не человек...

Услышав это, Чжоу Бинсюань вскочила: — Что ты имеешь в виду?

Старуха взглянула на дверь, затем повернулась и тихим голосом сказала: — Два месяца назад, когда я ее била, случайно ударила слишком сильно, и она перестала дышать.

— Тогда я похоронила ее рядом со свинарником.

— В ту ночь ничего не произошло, но, знаешь, что я увидела, когда проснулась на следующий день?

— Я увидела, что Чжао Ди рубит свиную траву во дворе...

Слушая слова старухи, Чжоу Бинсюань почувствовала, будто погружается в ледяной колодец, бесконечно опускаясь: — Как это возможно?

— У нас здесь есть легенда.

— Говорят, что некоторые люди после смерти не знают, что умерли, вылезают из земли, как ни в чем не бывало, и продолжают жить своей жизнью дома.

— И только когда кто-то им напомнит, они вспоминают, что уже умерли.

— Тогда они кричат и тут же превращаются в сухие кости...

Чжоу Бинсюань дрожащим голосом спросила: — Почему ты ей не напомнила?

Старуха зловеще рассмеялась: — Зачем мне ей напоминать?

— Когда я ее тогда убила, я тоже очень жалела, ведь потом некому будет помогать по дому.

— А теперь все хорошо, она вернулась.

— Рубит свиную траву, кормит свиней и кур, стирает и готовит, разве это не замечательно?

— Зачем мне ей напоминать?

— Но, но... разве это не плохо для Чжао Ди?

— Призраки должны идти туда, куда им положено, иначе они не смогут переродиться...

Старуха сказала: — Мне плевать на это!

— Это они, мать и дочь, должны нашей семье, пусть вечно служат нам, как волы и лошади!

— Что они вам должны?

Сердце Чжоу Бинсюань было полно негодования.

Выражение лица старухи стало свирепым: — Если бы мы не женились на ее матери, этой звезде несчастья, наш глава семьи умер бы?

— Мой сын умер бы?

— Их убили эти две бесполезные вещи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение