Кошмар? (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В охапке одежды, которую я схватила, оказались рубашка и тонкая куртка. На улице было не очень холодно, поэтому я накинула куртку поверх пижамы, а рубашку завязала на талии.

По дороге я потеряла одну туфлю. Взглянула вниз, но не стала поднимать ее, а просто скинула и вторую.

Только сейчас я заметила, что на мне были разные туфли: одна кожаная, другая — кроссовка. Какой-то абсурд.

Лучше уж останусь в тапочках. Пусть пальцы немного мерзнут, зато удобно, и я точно не споткнусь.

Петляя по улицам, я зашла в круглосуточный магазин и, разменяв двадцать юаней, купила стакан горячего молока.

Сидя у окна и глядя на расплывчатое отражение продавца, я вдруг вспомнила о маме.

Я часто представляла, как могла сложиться ее жизнь после исчезновения. Один из вариантов — продавец горячих напитков в холодное время года.

Чтобы термос был обжигающе горячим, а из стаканчиков поднимался белый пар…

Наверное, эти мысли возникли из-за того, что у мамы каждую зиму появлялись обморожения на руках, а тот день, когда она ушла, был очень холодным.

Тающий снег, смешанный с грязью, превращался в противную жижу. Терпеть ее не могла, но именно благодаря ей мама ушла, не оставив следов. И я была за это благодарна.

Странно, мои воспоминания о маме такие яркие, хотя я знаю, что они относятся к далекому прошлому.

А о том мужчине я совсем ничего не помню.

Кто он такой?

«Твой муж»?..

Ха, бред какой-то.

Незаметно для себя я уснула, положив голову на стол. Проснулась на рассвете. Перекусила в ближайшей уличной закусочной и поехала на работу на метро.

В лифте ко мне подошла девушка с легким макияжем и волнистыми волосами. Она улыбнулась.

— Доброе утро, Сяо Су, — поздоровалась я, как обычно.

— Угу, доброе, Вэнь Яо.

Наш офис находится на одном из нижних этажей, так что мы быстро приехали.

Мы с Сяо Су вышли из лифта. Она сразу обратила внимание на то, во что я одета: — Я давно хотела себе такие спортивные штаны! Дай ссылку!

— Я купила их в магазине по скидке. Не знаю, остались ли они еще в продаже.

Я не стала говорить ей, что это пижамные штаны.

И она, к счастью, не удивилась моим тапочкам.

Я налила себе воды, села за рабочий стол и вытянула ноги. Фух, даже если бы у меня вместо ног был рыбий хвост или лягушачьи лапы, никто бы не заметил.

Я взяла папку с документами, и из нее выскользнул какой-то черный предмет. Я машинально поймала его, не дав упасть на пол.

Это был мой телефон. Я узнала его по самодельному чехлу с Ультраменом.

Должно быть, я забыла его вчера после работы.

На телефоне было множество пропущенных звонков. Больше всего — с незнакомого номера, более тридцати раз за вчерашний день и сегодняшнее утро.

На втором месте — моя подруга Сяо Лу, больше десяти пропущенных.

В WeChat тоже был шквал сообщений. Сяо Лу писала мне с самого утра, отправляла голосовые и видеозвонки, короткие сообщения, все примерно одного содержания:

— Что случилось, 11?

— Яо, ты где?

— Почему не берешь трубку? Куда ты ушла так поздно? Не делай глупостей.

— Яо Яо, не пугай меня, ответь!

— Юэ искал тебя всю ночь, твердит, что это я тебя спрятала… Ты где вообще?

— Уже утро, где ты ночевала?

— Пока твой чокнутый парень не потащил меня в полицию писать заявление, появись!

— Я же не собираюсь тебя продавать, дурочка! Я просто волнуюсь.

Похоже, Сяо Лу не спала всю ночь из-за меня.

Я с чувством вины написала ей, что забыла телефон в офисе, что со мной все в порядке и ей не о чем беспокоиться.

Сяо Лу тут же ответила: — Слава богу, ты в порядке!

— Если поссорилась с Синь Юэ и не хочешь возвращаться, можешь пожить у меня!

— Я вообще не знаю никакого «Синь Юэ»… — Этот мужчина для меня совершенно чужой. Что за ерунда?

— Ладно, не Синь Юэ, а «глупый Юэ», «придурок Юэ», «свинья Юэ»… Хотя «свинья Юэ» как-то лучше звучит… — Сяо Лу явно решила, что я шучу.

— Сяо Лу, я серьезно, я не знаю этого мужчину. Он говорит, что он мой муж. Какой-то псих.

Сяо Лу замолчала.

Тем временем офис постепенно заполнялся людьми. Я написала Сяо Лу: «Мне пора работать, потом поговорим. Выспись как следует!»

Работа шла своим чередом. Одна из коллег подошла к моему столу за документами и, уходя, напомнила Сяо Су, сидящей напротив: — Не забудь про собрание.

Сяо Су кивнула и, встретившись со мной взглядом, неловко улыбнулась.

Какое собрание?

Почему Сяо Су из моего отдела знает о нем, а я — нет?

Я что, забыла?

Я несколько раз просмотрела уведомления в групповом чате и переписку, но ничего не нашла.

Тогда я решила спросить Сяо Су напрямую в WeChat: — У меня совсем плохая память стала. Какое сегодня собрание?

— Тебя это не касается, — быстро ответила Сяо Су.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение