Глава четырнадцатая. Смерть и воскрешение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цзянчэн получил свое название от реки Цяньцзян. Говорят, что земля рождает людей, и тогда Цяньцзян — это жизненная сила Цзянчэна.

Парк "Тысяча рек" построен на Цяньцзяне. Каждый год сюда стекаются туристы, и Цзянчэн получил свое название благодаря этому.

Парк "Тысяча рек" — не только туристическое место, но и хорошее место для свиданий. Немало мужчин, как я, держат в руках цветы.

И немало одиноких, как я. Многие одинокие мужчины приходят сюда в надежде на случайную встречу.

Приехав, я позвонил Лю Дань, но дозвониться не смог. Что же делать?

Пока я колебался, возвращаться или еще погулять, сзади раздался удивленный возглас:

— Чэнь-гэ, как вы здесь оказались?

Я обернулся и увидел, как Чжэн Синь входит в парк. Рядом с ней были две девушки. Я подошел и поздоровался:

— Какое совпадение.

Она с улыбкой взяла у меня цветы и глубоко вдохнула:

— Спасибо, Чэнь-гэ.

— Я... — Только я хотел сказать, что она неправильно поняла, как заговорила одна из девушек рядом с ней:

— Чжэн Синь, это тот самый Чэнь-гэ, о котором ты все время говоришь?

— Да, это Чэнь-гэ. Позвольте представить, это Сюй Фэй, она тоже только что окончила полицейскую академию и сейчас направлена в Хуахай.

Хуахай — соседний город с Цзянчэном. Если Цзянчэн — важный торговый путь, то Хуахай — жемчужина Востока. Если Сюй Фэй смогла получить там должность, ее семейное происхождение, вероятно, непростое. Я невольно взглянул на нее еще раз.

Сюй Фэй протянула руку:

— Здравствуйте.

— Здравствуйте.

Наши руки коснулись и тут же разошлись. Ее рука была мягкой, как без костей, прохладной и очень приятной на ощупь. Сюй Фэй была очень красива, с хорошим обаянием. Лицо в форме семечки дыни, в белой футболке и джинсовых шортах, на ногах изящные черные босоножки. Кожа очень белая, а длинные ноги, наверное, заставят многих мужчин пускать слюни.

Чжэн Синь подтолкнула другую девушку вперед:

— Лю Тин.

Лю Тин была довольно замкнутой девушкой, невысокого роста, около метра шестидесяти, с хвостом, чистой внешностью и очень консервативной одеждой. Она производила на меня приятное впечатление.

Я первым протянул руку:

— Здравствуйте.

— Здравствуйте, — голос у нее был тонкий, но не резкий, создавая впечатление хрупкости и нежности.

— Ладно, вы пока погуляйте, я потом вас найду, — Чжэн Синь подбежала и обняла меня за локоть, с счастливым выражением лица.

Сюй Фэй улыбнулась:

— Хорошо, тогда мы пойдем.

Сказав это, она потянула Лю Тин. Лю Тин еще не успела отреагировать, воскликнула "Ах" и растерянно посмотрела на Сюй Фэй.

Я не удержался от смеха, Лю Тин меня рассмешила:

— Погуляйте вместе, я как раз собирался возвращаться.

— Как так? — сказала Чжэн Синь, затем подмигнула Сюй Фэй. Сюй Фэй слегка улыбнулась:

— Тогда мы пойдем.

Сказав это, она не дала мне возможности что-либо сказать, потянула Лю Тин и пошла в другом направлении, оставив радостную Чжэн Синь.

Я вытащил руку из объятий Чжэн Синь и беспомощно посмотрел на нее:

— Сразу договоримся, я не продаюсь.

— Как грубо вы говорите, — Чжэн Синь с обиженным видом загадочно сказала: — Я знаю, что вы пришли искать сестру Лю Дань. Пошли, я знаю, где она.

Мы прошли внутрь меньше ста метров, как вдруг в толпе раздался крик:

— Держите вора!

Затем из толпы выбежал мужчина лет тридцати. Он хромал, левая нога у него немного подворачивалась. Лицо было немного опухшим, рана уже гноилась. Одежда на нем была рваной, словно он только что вылез из мусорной кучи.

В одной руке он держал сумку, другой раздвигал толпу, голос у него был хриплый:

— Расступитесь, все расступитесь!

Он бежал прямо на меня, время от времени оглядываясь. Похоже, он и не думал замедляться.

Я принял боевую стойку. В тот момент, когда он бросился на меня, я схватил его за руку, развернулся за его спину и другой рукой схватил сумку.

Пойманный мной, он отчаянно сопротивлялся и в конце концов укусил меня за руку.

От боли я отпустил его руку. Он воспользовался моментом, бросился в толпу и исчез. Вскоре из толпы выбежала женщина в роскошной, явно дорогой одежде и подошла ко мне.

Я выразил удивление:

— Госпожа мэр!

Это была жена мэра Лу Гомина, Му Сюэ.

В Цзянчэне нельзя недооценивать эту женщину. Она выглядит хрупкой и безобидной, но люди из высшего общества знают, что у нее сильная хватка. Достижения Лу Гомина неразрывно связаны с этой женщиной.

Госпожа мэр подошла ко мне:

— Вы, должно быть, офицер Чэнь? Я слышала о вас, очень хорошо.

Сказав это, она очень элегантно взяла у меня сумку и слегка поклонилась:

— Спасибо.

Я ошеломленно смотрел, как госпожа мэр уходит, и долго не мог прийти в себя. Чжэн Синь ущипнула меня за мягкое место на талии:

— Кто эта женщина?

— Тсс! — Я поспешно закрыл ей рот: — Осторожнее, слово не воробей.

Я очень удивился. Если бы я был начальником управления Цзянчэна, то было бы нормально, что госпожа мэр меня знает. Но я даже не начальник отдела уголовных расследований. Это наводит на размышления.

Раз уж госпожа мэр здесь, то Лу Минчуаня здесь быть не может. Если говорить о том, кого Лу Минчуань боится больше всего, то это его мать.

После этого эпизода у меня пропало настроение гулять. Только тот вор, который только что убежал... Чем больше я на него смотрел, тем более знакомым он мне казался, но я никак не мог вспомнить.

По дороге обратно мне позвонила Лю Дань. Она сказала, что сейчас дома, а до этого у нее разрядился телефон. Спросила, зачем я ее искал.

Я сказал, что хотел пригласить ее поужинать. Она ответила, что уже поужинала с кем-то другим. Кто этот человек, она не сказала, но я и так знал — это наверняка Лу Минчуань.

Не знаю почему, но услышав это, я почувствовал легкую боль в сердце.

Чжэн Синь заметила, что я расстроен, и тайком взяла меня за руку. Я незаметно выдернул руку и улыбнулся ей:

— Со мной все в порядке.

Вернувшись, я все больше убеждался, что должен знать того вора. Из-за этого я совсем потерял сон.

Я перевернулся и сел, собираясь пойти в туалет. Проходя через гостиную, я увидел на столе папку с документами.

Только тогда я вспомнил, что ее принесла Чжэн Синь. Потом мы пошли ужинать, и она не вернулась за ней.

Я подошел, взял ее и взглянул. Тут же замер. Как этот человек похож на вора, которого я видел вечером?

В этой папке был отчет о вскрытии Чжан Чэнцая. Вдруг я вспомнил, что тот вор, когда бежал, хромал, левая нога у него немного подворачивалась. Разве это не Чжан Чэнцай?

Неудивительно, что он показался мне знакомым. Я ведь видел его тело. Холод пробежал по моим ногам. Если Чжан Чэнцай мертв, то кто этот человек?

Мой мозг опустел. Это самое странное, что я когда-либо видел: мертвый человек вернулся к жизни!

Не обращая внимания на то, что было три часа ночи, я тут же позвонил Лю Дань. Она, наверное, не спала, потому что как только я набрал номер, она ответила:

— Старина Чэнь, что-то случилось, что звонишь так поздно?

Я спросил ее:

— Ты уверена, что тело, найденное в бетономешалке, принадлежит Чжан Чэнцаю?

— Да, а что? — Лю Дань очень удивилась. — Я сама делала отчет, это точно Чжан Чэнцай, без сомнений.

Я доверял навыкам Лю Дань, но мои сомнения только усилились. Неужели в этом мире действительно существуют призраки?

— Что случилось, старина Чэнь? Ты сегодня какой-то странный.

— Ничего, — я нашел какой-то предлог и повесил трубку. Об этом нельзя было никому рассказывать, иначе это вызвало бы панику.

Появление Чжан Чэнцая сегодня вечером полностью перевернуло мое представление об этом мире. Смерть и воскрешение — может ли быть что-то более абсурдное?

Дело о временной паре из Здания Шэнань было закрыто. Папка с делом лежала передо мной, но я не чувствовал облегчения после завершения дела, наоборот, испытывал огромный страх.

Я несколько раз открывал список контактов, чтобы доложить капитану Суню, но набирал номер и тут же сбрасывал. Нервничал. Давно я не испытывал такого чувства.

Ладони вспотели. Я нервно ходил по комнате, брал дело и снова просматривал его.

Наконец я принял решение: нужно сообщить капитану Суню. Такое серьезное дело требует немедленных мер.

Когда телефон соединился, послышался усталый голос капитана Суня:

— Сяо Чэнь, что-то случилось?

— Капитан Сунь, я не знаю, как вам сказать... — Я горько усмехнулся, долго мучился, не зная, с чего начать.

— Если что-то случилось, говори. Мы — народные полицейские, чего нам бояться?

Я глубоко вздохнул:

— Капитан Сунь, тогда я скажу.

— Я видел Чжан Чэнцая.

— Чжан Чэнцай? Какой Чжан Чэнцай?

— Чжан Чэнцай из дела о временной паре, — ответил я.

Капитан Сунь помолчал немного:

— Сяо Чэнь, ты, наверное, не мог уснуть и решил меня подразнить?

— Капитан Сунь, разве я такой человек? Я действительно видел Чжан Чэнцая, — если бы я не видел это своими глазами, я бы сам не поверил.

Капитан Сунь серьезно сказал:

— Сяо Чэнь, я знаю, ты не можешь сидеть без дела. Я дал тебе отпуск для твоего же блага, нужно отдыхать. Иначе ты переутомишься, а в отделе уголовных расследований нет других, кто мог бы тебя заменить. Разве это не повод для других полицейских участков посмеяться над нами?

Капитан Сунь немного поворчал, и я нашел предлог, чтобы повесить трубку. Сидя на диване, я горько усмехнулся. Теперь все окончательно запуталось.

На следующее утро я поехал прямо в участок, нашел У Мэна:

— Старина У, то, что я сейчас скажу, абсолютно правда. Ты должен мне поверить. Выслушай меня до конца.

У Мэну стало немного не по себе от моего серьезного выражения лица:

— У нас такая долгая дружба, говори прямо.

— Хорошо, тогда скажу прямо, — я посмотрел на него. — Ты веришь, что мертвые могут воскреснуть?

У Мэн улыбнулся:

— Старина Чэнь, перестань шутить. Как это возможно?

Сказав это, он увидел, что я не шучу, и втянул шею:

— Старина Чэнь, что с тобой случилось?

Я покачал головой, не говоря прямо. Если бы это стало известно, меня бы обвинили в суеверии, и никто бы меня не спас.

— Неважно, что случилось. Мне нужна твоя помощь.

— Какая помощь? Если не нарушает закон, можешь на меня рассчитывать, — У Мэн хлопнул себя по груди и заверил меня.

— Мне нужно встретиться с Ван Сю.

У Мэн немного подумал:

— Хорошо, сегодня днем я найду возможность устроить вам встречу. Но, старина Чэнь, я спрошу тебя, дело ведь уже закрыто. Капитан Сунь знает, что ты здесь?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четырнадцатая. Смерть и воскрешение

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение