Фу Я потёрла лоб. Хорошие новости не приходили, зато плохие сыпались одна за другой.
Она повернулась к мужчине, от которого исходила аура властности. Она не ожидала, что он подслушает их разговор с Фу Синем, но, поскольку они находились в усадьбе Лэй, в этом не было ничего удивительного.
Фу Я приподняла бровь и мягко спросила:
— Так как же господин Лэй хочет, чтобы я возместила ущерб?
Лэй Цзыфэн стоял в трёх шагах от Фу Я, их взгляды встретились.
— Снимите маску, позвольте мне узреть прекрасный лик наследницы семьи Фу, и дело с концом. Как вам?
Произнося последние слова, он скривил губы в игривой усмешке.
Фу Я соблазнительно улыбнулась и, изящно повернувшись, оказалась прямо перед Лэй Цзыфэном. Она положила руку ему на плечо, отчётливо почувствовав, как его тело дрогнуло, и тихо рассмеялась:
— Господин Лэй, похоже, вы, как и другие отпрыски знатных семей, не чужды банальностей. Угрожать женщине — вы и на такое способны.
Говоря это, Фу Я провела тонкими пальцами по строгим, аскетичным линиям лица Лэй Цзыфэна. Чёрт, раз уж она его «съела», рано или поздно он всё равно её узнает. Лучше уж сейчас воспользоваться моментом, получить свою выгоду, хоть что-то урвать перед смертью.
Её пальцы коснулись его красивого лица, и она отчётливо почувствовала, как дёрнулись его лицевые мышцы. Гнев в его глазах разгорался с силой степного пожара.
Почувствовав, что напряжение достигло критической точки, Фу Я ловко отстранилась, снова оказавшись в трёх шагах от него.
— Господин Лэй, не умеете проигрывать? Только что вы вели себя хуже любого повесы. Что, теперь разозлились от простого прикосновения к вашему лицу?
Лэй Цзыфэн сделал широкий шаг вперёд и одновременно схватил Фу Я, притянув её к себе. Его голос звучал властно и напористо:
— Женщина, я заставлю тебя снять маску добровольно!
С этими словами, не дожидаясь ответа Фу Я, он обнял её и повёл в сторону банкетного зала.
Увидев двери зала, Фу Я мгновенно поняла его замысел. Бал-маскарад к этому времени уже подходил к концу, должен был начаться официальный ужин, а на ужине носить маски запрещено — это считалось неуважением к хозяевам.
Почти дойдя до входа в зал, Фу Я остановила Лэй Цзыфэна и выдавила улыбку:
— Эм, я хочу в туалет.
После таких слов он ведь не потащит её внутрь, верно? Стоит ему её отпустить, и она тут же сбежит из усадьбы Лэй. А когда вернётся в часть, плевать ей на наследного принца Лэй — лет пять-шесть они точно не увидятся.
Лэй Цзыфэн остановился. Его орлиный взгляд внимательно изучал Фу Я. Она прижала руку к животу — сейчас было не время геройствовать, нужно было притвориться, что болит живот.
— Ай! — она вскрикнула от боли, её лицо исказилось. Живот действительно начал болеть. Внизу живота она почувствовала тёплый поток. Её лицо мгновенно стало багровым, но в душе она ликовала. Никогда ещё она так не радовалась приходу «тётушки».
Под пронзительным орлиным взглядом Лэй Цзыфэна притворство было бы раскрыто, но у неё действительно начались месячные, и живот по-настоящему болел. На лбу выступил холодный пот.
Аскетичное лицо Лэй Цзыфэна оставалось холодным и непроницаемым. Не говоря ни слова, он потащил её к стоявшему рядом флигелю. Он шёл быстро. У Фу Я сильно болел живот, она едва поспевала за ним. Он тащил её за руку, живот крутило — он буквально волок её за собой.
Ей стало неприятно. Она думала, что, узнав о её боли в животе, Лэй Цзыфэн отпустит её в туалет, но вместо этого он потащил её к какому-то флигелю.
Вот те на! Неужели весь этот флигель — их туалет?
Что за международная шутка!
Что он задумал?
— Идти не можешь? — Лэй Цзыфэн почувствовал, что женщина позади отстаёт, и резко обернулся. Фу Я бежала, совершенно не ожидая, что он внезапно развернётся, и тут же врезалась в его твёрдое тело. Её нос ударился о его крепкую грудь и мгновенно покраснел.
— Эй, ты что, не смотришь, куда идёшь? — Фу Я одной рукой прижала живот, другой — нос. Почувствовав на носу что-то липкое, она свирепо посмотрела на Лэй Цзыфэна. Он разбил ей нос до крови! Мало того, что у неё кровотечение внизу, так теперь ещё и сверху!
Почему при встрече с ним она постоянно истекает кровью?
Лэй Цзыфэн несколько раз посмотрел на Фу Я. Убедившись, что ей действительно больно, он наклонился, подхватил её на руки и большими шагами продолжил идти к флигелю.
Фу Я никак не ожидала, что этот Яма окажется таким... таким бесцеремонным и подхватит её на руки, да ещё и по-княжески!
Её мозг на мгновение отключился. Когда она пришла в себя, она уже была у него на руках. Ей оставалось только громко крикнуть:
— Эй, Лэй Цзыфэн, ты что, с ума сошёл? Отпусти меня! У меня есть руки и ноги, я могу идти сама!
Это было ужасно неловко. С самого детства её никто так не носил. Даже когда у неё были отношения, её так не носили.
Она солдат! Солдат! Она знала, что всего нужно добиваться самой, нельзя полагаться на других.
— Заткнись, — холодно приказал Лэй Цзыфэн, словно отдал воинский приказ.
Услышав этот приказ, Фу Я послушно замолчала. Военные инстинктивно подчиняются приказам. Сейчас Фу Я была трезва, её разум был ясен, и она мгновенно восприняла команду.
Поэтому, получив приказ замолчать, она тут же закрыла рот и больше не издала ни звука.
А когда она осознала, почему послушалась Лэй Цзыфэна, он уже внёс её во двор флигеля.
— Молодой господин, — у ворот флигеля стояла вооружённая охрана. Увидев Лэй Цзыфэна, охранники уважительно отдали честь.
— Всем выйти, — продолжил отдавать приказы Лэй Цзыфэн.
И тут Фу Я увидела, как около двадцати человек выбежали из флигеля, построились во дворе и затем организованно, один за другим, покинули его. Последний охранник даже заботливо закрыл за собой ворота.
Фу Я почувствовала, как по её телу пробежал холодок. Мужчина и женщина, одни во дворе, и этот двор, скорее всего, принадлежал самому Лэй Цзыфэну.
Глядя на аскетичное красивое лицо Лэй Цзыфэна, Фу Я простодушно улыбнулась:
— Господин Лэй, ой, нет, Лэй-господин, не могли бы вы меня опустить? У меня просто, это, тётушка пришла. Дома выпью немного супа, и всё пройдёт. Не стоит так беспокоиться.
Лэй Цзыфэн пристально посмотрел на Фу Я с задумчивым видом, не говоря ни слова.
Фу Я забеспокоилась. Чего он хочет?
Она оказалась во вражеском лагере. Первая попытка не удалась, и она предприняла вторую.
— Господин Лэй, — серьёзно сказала Фу Я, — вы не женаты, я не замужем. Вы носите меня на руках, мы одни во дворе. Что за безобразие?
Выражение лица Лэй Цзыфэна наконец изменилось. Он повернул голову к вооружённой охране за воротами и строго отдал очередной приказ:
— Жун Лин, пойди и выпроводи тётушку госпожи Фу из усадьбы Лэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|