Глава 3: Взаимные укусы брата и сестры

Фу Я опустила голову и только тогда заметила, что следы от поцелуев на её ключице видны. Сегодня, покупая одежду, она специально выбрала более закрытый наряд. Тот жиголо прошлой ночью был действительно слишком необузданным, на её теле не осталось ни одного живого места, всё было покрыто следами от поцелуев, хотя они так и не поцеловались в губы.

Вспомнив вчерашнее безумие, она слегка покраснела. Увидев её томный вид, Цзян Цзинчэнь снова пришёл в ярость. Он схватил её за плечи и приподнял.

— Сяо Я, ты изменилась.

Фу Я соблазнительно улыбнулась, обвила длинными ногами талию Цзян Цзинчэня, приблизила свои алые губы к его лицу и похлопала ладошкой по его красивому лицу, которым нельзя было не восхищаться.

— Твоя мать спит с моим отцом, но я скорее пересплю с жиголо, чем с тобой. Потому что в тебе течёт та же кровь, что и в твоей матери. Низкая! — соблазнительно прошептала она.

Сказав это, Фу Я откинулась назад, легла на кровать, скрестив ноги, и подпёрла голову рукой. Чёрные, как смоль, волосы упали ей на плечи. Она посмотрела на Цзян Цзинчэня, на его искажающееся лицо, на его сжатые кулаки, слушая, как хрустят костяшки его пальцев. Она потёрла виски, чувствуя некоторое удовлетворение.

— Братец, ты ещё не уходишь? Я вчера ночью плохо спала. Или ты хочешь остаться в комнате и поспать с сестрёнкой?

Взгляд Цзян Цзинчэня мгновенно стал ледяным. Он посмотрел на неё сверху вниз, как монарх.

— Гулящих я не подбираю.

Пальцы Фу Я, массировавшие виски, замерли. Острые ногти глубоко впились в кожу, вызывая пронзительную боль.

— Сестрёнка, лучше сначала прими душ, иначе спать будет некомфортно.

С этими словами Цзян Цзинчэнь одарил её ослепительной, но холодной улыбкой, развернулся и, хлопнув дверью, ушёл.

Фу Я продолжала соблазнительно улыбаться, но как только дверь закрылась, улыбка мгновенно исчезла с её лица. Она обессиленно рухнула на кровать. Прошлая ночь действительно её измотала. Хотя руки того жиголо были связаны, он всё равно умудрялся доминировать в постели. Его движения были невероятно яростными, словно голодный зверь, годами томившийся в клетке и наконец выпущенный на волю, а она была его первой добычей. Она помнила, что перед уходом изножье кровати, кажется, было сломано.

Она приняла душ и проспала до четырёх часов дня, пока её не разбудил звонок телефона.

В полусне она нашарила телефон. Кто бы ни посмел прервать её сладкий сон, пощады не будет.

— Кто? — рявкнула она.

— Моя маленькая мучительница, ты наконец проснулась! Я тебе уже больше десяти раз звонил! Что ты делаешь днём? — Хуанфу Цзюэ уже привык к утренней раздражительности Фу Я и, проигнорировав её гнев, принялся жаловаться.

— Какая ещё мучительница? Хуанфу Цзюэ, ты что, желаешь мне скорой смерти, чтобы за тобой некому было присматривать? — Фу Я немного пришла в себя. Этот негодник Хуанфу Цзюэ был её закадычным другом. Они вместе росли с самого детства: играли в грязи, лазили по деревьям за птичьими яйцами. Позже они вместе попали в закрытый тренировочный лагерь и стали спецназовцами.

Их дружба была крепче стали.

После того как прошлой ночью Фу Я ворвалась в номер наследного принца Лэй, Хуанфу Цзюэ собрал всевозможные мнения, перебрал бесчисленные варианты и, наконец, выбрал самый надёжный способ уладить это дело. Он закрыл инцидент так, чтобы не раскрыть личность Фу Я и не дать наследному принцу Лэй повода для дальнейшего расследования.

Однако с тех пор он прозвал Фу Я «маленькой мучительницей». И было за что! Она доставила ему хлопот на целое утро, к тому же ему пришлось рисковать, обманывая наследного принца Лэй, чтобы скрыть информацию. Легко ли ему было?

Он лишь надеялся, что его маленькая мучительница больше не будет создавать ему проблем.

Наследный принц Лэй — это не какой-нибудь обычный мажор из Имперской Столицы. Это внук маршала Лэй Тина, лидера «ястребов», сын генерал-лейтенанта Лэй Мина, самый молодой генерал-майор в истории, бог войны Экспедиционного Корпуса — Лэй Цзыфэн!

Разве могли они, мелкие сошки, связываться с такой важной персоной? Но его подруга не только связалась, но и, похоже, прошлой ночью разозлила этого великого бога... К счастью, ему удалось всё тайно уладить... Иначе он даже боялся представить, какие последствия ждали бы Фу Я...

— Сяо Я, не буду с тобой спорить. Завтра нужно явиться в часть. Новый начальник приказал проверить боеспособность нашего спецподразделения. Не забудь прийти, — серьёзно сказал Хуанфу Цзюэ.

— Поняла, не забуду. Что-то ещё? Если нет, я пойду дальше спать. Ох, поясница до сих пор болит, — Фу Я потянулась, снова вспомнив того жиголо. Горячие и страстные картины прошлой ночи невольно всплыли в её памяти, и щёки залились румянцем...

— Нет-нет, Сяо Я, как прошла ночь? — Хе-хе, вот главная причина его сегодняшнего звонка.

Фу Я глубоко вздохнула, возвращаясь к реальности.

— Что «как прошла ночь»? — пробормотала она.

— Ну, как ты переспала с... — Хуанфу Цзюэ хлопнул себя по губам, чуть не произнеся имя Лэй Цзыфэна.

Судя по утреннему разговору с Фу Я, она думала, что наследного принца Лэй подложил ей в постель он. Эта дурочка ещё и лунатизмом страдает посреди ночи, забрела в чужой номер.

Подумать только, это казалось невероятным.

Особенно когда он увидел на записи с камер наблюдения соблазнительную фигуру Фу Я в откровенном белье, у него чуть кровь носом не пошла.

— А, ты про того жиголо? Лучше бы не напоминал. Как только ты сказал, я вспомнила, что оставила кошелёк в вашем отеле. Ты должен мне его возместить, — стиснув зубы, сказала Фу Я.

— Эм, это... Твой кошелёк, возможно, выпал по дороге в отель, — Хуанфу Цзюэ не понял, почему Фу Я вдруг сменила тему.

Услышав это, Фу Я оживилась. Она так и знала, что кошелёк пропал, иначе она бы нашла его в номере, чтобы дать жиголо чаевые.

— В кошельке было двадцать тысяч юаней. Деньги мне возвращать не нужно, просто отдай их тому жиголо, — щедро заявила она.

— А... что?.. — Хуанфу Цзюэ понял, что его воображения не хватает, способность додумывать детали явно давала сбой.

Фу Я подумала, что Хуанфу Цзюэ не расслышал, и спокойно объяснила:

— Ты же знаешь, кошелька у меня не было, как я могла дать ему чаевые? Ты бы хоть предупредил заранее, что собираешься подарить мне такой шикарный подарок... Хорошо, что я хоть немного заплатила авансом, дала ему монету в один мао.

— Один мао! — Хуанфу Цзюэ чуть не подпрыгнул. Его воображение заработало с бешеной скоростью, способность достраивать картину резко возросла. Он уже прекрасно представлял, что Фу Я натворила прошлой ночью, ворвавшись в номер наследного принца Лэй...

И она ещё дала наследному принцу Лэй чаевые! Один мао!

Неужели?! Он что, сказку слушает?

Фу Я заметила, что Хуанфу Цзюэ сегодня ведёт себя как-то странно.

— Ты чего так разволновался? — спросила она.

Хуанфу Цзюэ сильно ущипнул себя за бедро и рассмеялся:

— А как мне не волноваться? Ты наконец-то перестала быть старой девой! Думаю, мне стоит прийти к твоему дому и запустить фейерверк в честь этого события.

— Хуанфу Цзюэ! Ты жить устал, да? Не забывай, что ты сам ещё старый холостяк и девственник! Смеешь называть меня старой девой? Теперь я уже не такая, я покинула твои ряды! Тебе бы поскорее найти женщину, чтобы она тебя спасла! — фыркнула Фу Я. Они с Хуанфу Цзюэ были закадычными друзьями, и она знала о нём очень многое. Если подумать, Хуанфу Цзюэ с детства ни с кем не флиртовал. Она помнила, как в военном училище девчонки пачками слали ему любовные письма, но он был просто деревянным и отдавал их ей на расправу. А что она могла с ними сделать? Только сжечь.

Покачав головой, Фу Я снова вспомнила о жиголо.

— Кстати, поторопись отдать деньги тому жиголо. Ему, наверное, нелегко. Такой красивый, с такой хорошей фигурой, и вынужден продавать себя. Должно быть, дома какие-то серьёзные проблемы. Скорее отдай ему деньги, не тяни. Ладно, на этом всё, пока.

— Эй... — Хуанфу Цзюэ хотел ещё что-то сказать, но в трубке уже раздались гудки. Ему оставалось только беспомощно скривить губы. Идти к наследному принцу Лэй, чтобы отдать чаевые... От одной этой мысли ему казалось, что летний зной сменился лютой зимой...

Фу Я положила телефон на тумбочку. Настроение было хорошим, сон как рукой сняло. Она откинула одеяло и осмотрела своё тело. Следы вчерашних страстных поцелуев полностью исчезли.

Одевшись, она подошла к зеркалу и похлопала себя по щекам. Способность к заживлению была неплохой: утренний след от пощёчины исчез, и боли тоже не было.

Выйдя из комнаты, она узнала, что сегодня вечером семья Лэй устраивает банкет — приветственный приём в честь наследного принца Лэй Цзыфэна. Вся их семья должна присутствовать.

Её это немного озадачило. Их семья Фу и семья Лэй в военных кругах всегда шли разными путями. Почему на этот раз отец согласился посетить этот банкет, да ещё и семья Лэй прислала приглашение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Взаимные укусы брата и сестры

Настройки


Сообщение