Глава 18. Меня встретил парень

Ань Цинцзэ обернулся как раз в тот момент, когда Е Байань проехал мимо него на электроскутере и остановился рядом с нами.

Я, улыбаясь, обняла Е Байаня и с наигранным восторгом воскликнула:

— Дорогой, почему ты так долго? Я тебя заждалась!

Я надула губы и с некоторым волнением посмотрела на Е Байаня. К счастью, он понял меня. Взглянув на Ань Цинцзэ, а затем на мою театральную игру, он улыбнулся, нежно пощипал меня за щеку и сказал с притворной заботой:

— Ну прости, работа задержала. Иначе я бы приехал раньше. Обещаю, завтра буду ждать тебя здесь первым. Договорились?

Я чмокнула его в щеку, оставив след от помады.

— Договорились, — радостно ответила я.

— А это кто? — спросил Е Байань, глядя на Ань Цинцзэ.

Я равнодушно посмотрела на Ань Цинцзэ и небрежно бросила:

— Случайно встретила старого одноклассника.

Е Байань кивнул, улыбнулся Ань Цинцзэ и, усадив меня на скутер, увез.

Всю дорогу я крепко держалась за Е Байаня, пока он, усмехнувшись, не сказал:

— Расслабься немного, а то задушишь.

Я ослабила хватку, осознав, с какой силой вцепилась в него.

У моего дома Е Байань, поставив скутер на стоянку, посмотрел на меня и покачал головой:

— Это он, да? Твой бывший?

Я подняла голову и, глядя на Е Байаня, вспомнила все, что наговорила Ань Цинцзэ, как дважды ушла с другим мужчиной у него на глазах. Сердце словно обожгло огнем.

Горько усмехнувшись, я развела руками, не в силах произнести ни слова.

Е Байань, видя мое состояние, потрепал меня по голове:

— Ладно, иди спать. Мне пора, завтра совещание, дел невпроворот.

Я кивнула и, как заводная кукла, поднялась наверх, открыла дверь, вошла в комнату и легла на кровать. Все мои мысли остались там, где я оттолкнула Ань Цинцзэ.

Лежа в тишине, я слышала лишь стрекот ночных насекомых.

Закрыв глаза, я словно перенеслась в прошлое. Летний вечер, стрекочут цикады, Ань Цинцзэ в футболке, обнажившей его загорелые руки, играет на гитаре.

Я слышала его голос, но не могла разобрать слов. Мне вдруг стало жаль, что я не запомнила каждое его слово. Теперь, как бы ни хотелось, я уже никогда их не услышу.

Так и не поужинав, я уснула. Проснувшись утром, обнаружила, что не смыла макияж. Поспешила умыться.

Посмотрела в зеркало на свое бледное лицо, скривила губы. Наверное, я слишком долго плакала — глаза опухли и покраснели. Решила провести день дома.

Но не успела эта мысль оформиться, как позвонил Ци Му.

Вздохнув и прочистив горло, я ответила:

— Ци Му, вы что-то слишком часто меня беспокоите.

Ци Му, казалось, был в хорошем настроении и не обратил внимания на мою иронию:

— Приезжай сейчас. Мне скоро уезжать.

Он повесил трубку. Я закатила глаза. Этот Ци Му совсем меня за служанку держит. Я начала сомневаться в своем плане. Путь к соблазнению Ци Му казался слишком долгим.

Натянув футболку и джинсы, я вздохнула. Другие содержанки купаются в роскоши, носят дорогие украшения. А я что? Сплю с ним, выслушиваю его деловые разговоры, служу подушкой, помогаю ему справиться с похмельем.

Мне нужно потребовать у Ци Му прибавки. Эта сделка слишком невыгодна для меня.

Добравшись на такси до виллы Ци Му, я увидела его Porsche. Он уже ждал меня в машине.

Таксист, принимая деньги, с улыбкой сказал:

— Ваш парень на Porsche, почему он сам вас не забирает?

У меня и так было плохое настроение, да еще эти опухшие глаза… Поэтому я без раздумий ответила:

— Он не мой парень, он мой спонсор.

Таксист опешил и, как только я вышла, дал по газам.

Зная, как ужасно выглядят мои глаза, я старалась не улыбаться, чтобы не напугать Ци Му, и, изображая слабость, села в машину.

Я думала, Ци Му снова начнет меня донимать, но он, словно проявив внезапную заботу, протянул мне пирожное:

— На, съешь. Наверняка ты без завтрака. Не хватало еще, чтобы ты тут в обморок грохнулась.

Я показала ему язык, но в душе почувствовала что-то похожее на тепло. Пока Ци Му вел машину, я развернула упаковку и начала есть.

Я действительно проголодалась и ела слишком быстро. Мне захотелось пить. Я посмотрела на стакан в подстаканнике, но это был стакан Ци Му. Решила не просить, чтобы не нарваться на грубость.

Но Ци Му, словно прочитав мои мысли, сказал:

— Хочешь пить — пей. Мне проблемы не нужны, если ты тут подавишься.

Я удивленно посмотрела на него, секунду помедлила, а затем взяла стакан и сделала небольшой глоток. Это был не просто вода, а ароматный зеленый чай. Неожиданно. Я думала, Ци Му пьет только алкоголь. Оказывается, он еще и о здоровье заботится.

Машина остановилась. Я хотела выйти, но Ци Му вдруг схватил меня за руку и усадил обратно.

— Что с твоими глазами? — спросил он.

Странно. Почему он спрашивает только сейчас? Неужели он до этого не смотрел на меня?

— Плохо спала, — ответила я, придумывая отговорку.

Ци Му коротко кивнул и больше ничего не сказал.

Я снова посмотрела на него, пытаясь понять, что он имел в виду, но, так и не разгадав его, вышла из машины.

— Что это за место? — спросила я, глядя на здание.

Ци Му ответил с непривычной серьезностью:

— Музей искусств.

— Зачем мы здесь? — удивилась я.

Ци Му закатил глаза:

— На выставку.

— А, — отозвалась я, про себя подумав, что странно идти на выставку со своей содержанкой. Непонятно, возвышает ли это меня в его глазах или оскверняет искусство.

— Не хочешь идти — сиди в машине, — бросил Ци Му и направился к входу.

Я огляделась. Вокруг никого. Поежившись, я послушно последовала за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение