Глава 2. Таящийся во тьме (1)
Летний ливень прошел так же быстро, как и начался. Не прошло и получаса, как гром и молнии стихли, шум дождя утих, и лишь редкие капли продолжали стекать с крыши.
Скромная пограничная гостиница была недавно отремонтирована к приезду членов императорской семьи и теперь выглядела совершенно иначе.
Самую комфортабельную комнату, предназначенную для Цзин Хоу, он уступил принцессе Цинчэн.
Слуги перешептывались. Они думали, что принцесса вернулась в униженном положении, а Цзин Хоу, убивший ее мужа, наверняка в ссоре с сестрой. Но, судя по всему, он не только встретил ее под дождем, но и отдал свою комнату, демонстрируя братскую привязанность.
Поэтому никто не осмеливался проявить к ней неуважение.
Служанки сновали туда-сюда с горячей водой, помогая принцессе Цинчэн омыться и переодеться после долгого пути.
В узком коридоре слышались лишь тихие шаги — никто не хотел тревожить Цзин Хоу, находившегося за стеной.
Цинчэн немного отдохнула в ванне, а когда вода остыла, вышла, оделась и села перед бронзовым зеркалом, вытирая волосы.
Внезапно снаружи послышался шум: ржание лошадей, голоса людей и скрип колес, что раздражало.
Цинчэн встала от зеркала и выглянула в окно. В лучах заходящего солнца она увидела несколько повозок, въезжающих во двор. Из них выходили мужчины и женщины в траурных одеждах, всего около шестидесяти-семидесяти человек.
В ближайшей к ней повозке сидел человек, одетый в белое траурное одеяние. Летний ветер колыхал занавеску, открывая его фигуру.
Странно, но он, казалось, не собирался выходить. Лишь его левая рука с длинными тонкими пальцами слегка приподнимала край занавески, словно он наблюдал за чем-то снаружи.
Цинчэн была уверена, что в повозке мужчина, причем левша. На большом пальце левой руки, видневшейся из-за занавеси, он носил нефритовый напальник, мерцающий в сумерках.
Взгляд Цинчэн невольно упал на этот напальник. Почему-то ей показалось, что мужчина в повозке наблюдает именно за ней.
Это было странное и необъяснимое чувство. Ей стало любопытно, кто этот мужчина. В этот момент она услышала отчетливое проклятие: — Ведьма! Губительница!
Вздрогнув, она посмотрела в сторону, откуда доносились крики. Они исходили от группы людей в траурных одеждах.
Теперь, заметив ее, они остановились и, полные ненависти, смотрели на нее, скрежеща зубами.
Цинчэн, окруженная этим морем траурного белого, потемнела лицом, но промолчала.
Она просто медленно закрыла окно, отгораживаясь от проклятий и враждебных взглядов.
Люди во дворе были членами императорской семьи Чу.
Они проклинали ее, а она не могла ответить. Ведь она была принцессой из Янь, а Янь только что уничтожила Чу.
После падения Чу правитель Янь приказал отправить всех членов императорской семьи в столицу Янь. Формально — для обеспечения их безопасности, но на самом деле — чтобы лишить их возможности восстановить свою власть.
Это был жестокий, но эффективный ход: под видом заботы установить над ними контроль.
Но сейчас они были как рыба на разделочной доске, и даже понимая, что это унижение, члены императорской семьи ничего не могли поделать.
Среди них Цинчэн узнала несколько знакомых лиц, в том числе отца принца Чу Ли, последнего правителя Чу.
Представив, как этот пожилой человек, которому уже за пятьдесят, пережил потерю сына и падение своего царства, а теперь должен доживать свои дни вдали от родины, в Янь, она почувствовала, что не может смотреть ему в глаза.
Мужчины, подобного нефриту, больше не было в живых! Одна мысль об этом пронзала ее сердце острой болью.
Эта боль заставила ее забыть о мужчине в повозке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|