Глава 5: Цветочный дух

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тот же вечер Чжан Цин спустилась с горы, взяв с собой Даня.

Ночь была безлунной, лишь бесчисленные звезды усыпали небо.

Чжан Цин держала в руках хрустальный шар, который излучал в темноте тусклое зеленоватое свечение, освещая ей путь.

Поскольку она летела на мече, прохладный ночной ветер был довольно сильным, и ее черные длинные волосы развевались.

Учитывая слабость Даня и его непереносимость ветра, она поместила его за воротник своей одежды и наложила на него барьер, чтобы защитить от встречного ночного ветра.

Белоснежные ручки Даня крепко цеплялись за воротник Чжан Цин, а его влажные, чарующие глаза-фениксы неотрывно смотрели на хрустальный шар в руках Чжан Цин.

— Кажется, я видел этот хрустальный шар, — внезапно заговорил Дань.

Чжан Цин, не отрывая взгляда от дороги, небрежно ответила: — Этот хрустальный шар принадлежал моему боевому дяде. Если ты его видел, то, вероятно, видел и моего боевого дядю.

Боевой дядя раньше всегда носил этот хрустальный шар с собой, путешествуя и ловя демонов, так что нет ничего странного в том, что Дань его видел.

— Твой боевой дядя?

— Да, он очень могущественный совершенствующийся. Он очень красив, но характер у него немного холодный, он не любит смеяться и не любит разговаривать.

Когда Чжан Цин говорила это, в ее глазах неприкрыто читалось благоговение.

По правде говоря, боевой дядя был истинным воплощением величественной и холодной красоты, недоступной, как цветок на высокой горе. Его характер был таким же отстраненным, как и его внешность, в то время как Чжан Цин, несмотря на холодный вид, обладала теплым сердцем.

Дань фыркнул: — Всего лишь вонючая даоска. Что в ней такого, чтобы ею восхищаться? Как только она заговорила об этом боевом дяде, он сразу почувствовал, что этот боевой дядя — очень неприятный человек.

Чжан Цин долго летела в воздухе, но так и не увидела той степи. Она в замешательстве остановила полет, и ее Меч Чистой Луны завис в воздухе.

Чжан Цин вытащила Даня из-за воротника.

Несмотря на то, что Чжан Цин наложила на Даня барьер, его все равно задевал легкий ветерок. Его черные длинные волосы развевались в воздухе, красная одежда раздувалась от ветра, а две белоснежные длинные ноги то появлялись, то исчезали под ней.

Чжан Цин ухватила Даня за талию, и он весь напрягся, отчаянно барахтаясь руками и ногами: — Отпусти меня!

Чжан Цин поспешно положила его на ладонь. Дань лежал на ней, поднял голову, сердито взглянул на Чжан Цин и сквозь зубы произнес: — Не трогай мою талию!

Дань очень не любил, когда трогали его талию, но Чжан Цин всегда по привычке хватала его за нее, поэтому Дань часто сердился на нее из-за этого.

Чжан Цин погладила его мягкие длинные волосы, успокаивая его раздражение: — Дань, возможно, из-за барьера мы не можем найти ту степь. Помоги мне почувствовать, где находится яоцзин-орхидея?

Даню было очень приятно от поглаживаний Чжан Цин, и его гнев немного утих.

Он сел, вытянул свою белоснежную ручку и указал вперед: — Он там.

Чжан Цин подняла глаза и посмотрела в направлении, указанном Данем, но обнаружила, что там ничего нет, только песок и камни.

Даже когда она подлетела туда на мече, все равно ничего не увидела.

Земля под ней была песчаной, без единой травинки.

Чжан Цин вернула Даня за воротник, а из рукава достала жемчужину, подаренную яоцзином-орхидеей.

Жемчужина излучала в темноте слабое белое свечение, которое лилось вниз, и постепенно проявилась огромная сетка барьера.

Чжан Цин слегка выдохнула и медленно опустилась на землю на своем мече.

Поскольку она держала жемчужину, подаренную яоцзином-орхидеей, прозрачная сетка барьера, установленная им, не препятствовала ей.

Когда ее ноги коснулись земли, песчаная поверхность быстро превратилась в травянистую поляну, покрытую свежей травой.

Ночная температура была немного ниже, воздух был прохладным и нес легкий аромат свежей травы, что наполняло душу свежестью и радостью.

Чжан Цин приземлилась именно там, где раньше посадила яоцзина-орхидею, но здесь она не могла его найти.

— Дань, где он? — Чжан Цин вытащила пионового мужского яоцзина из-за воротника. На этот раз она не тронула его талию, а просто подняла его за красную одежду.

Дань сидел на ее ладони, огляделся, затем встал и внимательно принюхался к воздуху.

Он в замешательстве нахмурился: — Только что я еще чувствовал его присутствие, а теперь не могу.

— Что случилось?

Дань ответил: — Кажется, он спрятался.

Спрятался? Почему он спрятался? Может, с ним что-то случилось?

Чжан Цин вдруг вспомнила, как яоцзин-орхидея сказал ей, что не может снять барьер со степи. Хотя она не знала, почему, Чжан Цин помнила внезапный испуг, мелькнувший тогда в его глазах.

Чжан Цин на мгновение замолчала, затем посмотрела на Даня: — Дань, давай найдем его.

Возможно, яоцзин-орхидея столкнулся с чем-то сложным, и ей нужно было быстро его найти.

Где бы он ни был, она должна была его найти.

Чжан Цин собиралась взлететь на мече, как вдруг увидела несколько маленьких яоцзинов-бабочек, порхающих в их сторону.

Чжан Цин замерла, и ее Меч Чистой Луны, парящий в воздухе, колебался, не двигаясь вперед.

Маленькие яоцзины-бабочки жаждали цветочного нектара яоцзина-орхидеи, и, возможно, они знали, где он находится.

— Почему не идешь? — Дань, увидев, что Чжан Цин остановилась в воздухе и не двигается, недоуменно спросил.

Когда он увидел медленно летящих к ним маленьких яоцзинов-бабочек, его красивое лицо напряглось, он обиженно кусал свой рукав, а длинные ноги без остановки пинали пальцы Чжан Цин.

— Вонючая даоска! Проклятые яоцзины-бабочки! Мой цветочный нектар...

— Ой! Это тот человек! — закричали маленькие яоцзины-бабочки, увидев Чжан Цин.

Чжан Цин поспешно убрала Даня с ладони обратно в Мешок Цянькунь.

Маленькие яоцзины-бабочки окружили Чжан Цин, их маленькие лица были румяными: — Цветочный нектар, который ты дала нам в тот день, был таким вкусным! Спасибо тебе!

Чжан Цин сухо кашлянула: — Нет, не за что.

Маленькие яоцзины-бабочки кружились вокруг Чжан Цин: — О-о-о, ты такая хорошая! — Они поднесли свои румяные лица, извиваясь, к лицу Чжан Цин и несколько раз чмокнули ее.

Чжан Цин тут же растерялась и была немного ошеломлена. Она общалась с яоцзинами три года, и все это время они называли ее "вонючей даоской", а такого проявления симпатии от них она еще никогда не видела.

— Кхм, маленькие яоцзины-бабочки, вы знаете, где находится яоцзин-орхидея?

— Угу, знаем. Мы как раз собираемся его искать.

Услышав это, Чжан Цин поспешно спросила: — Можете ли вы отвести меня к нему?

Маленькие яоцзины-бабочки, держа свои румяные лица, ответили: — Конечно! — Они замахали крыльями и быстро полетели вперед.

Чжан Цин следовала за ними на своем мече.

Вскоре Чжан Цин достигла самого края степи.

Там повсюду были маленькие яоцзины-бабочки, плотно сбившиеся вместе и без умолку щебечущие.

— Яоцзин-орхидея пропал! Мы его напугали?

— Ой-ой, как больно сердцу, мы напугали такого прекрасного яоцзина-орхидею...

Сердце Чжан Цин сжалось, и она поспешно протиснулась сквозь окружение маленьких яоцзинов-бабочек. Она обнаружила, что белоснежная орхидея все еще на месте, но самого яоцзина-орхидеи не было.

Истинная форма для цветочного духа очень важна, она неотделима, как тело и душа для человека.

Однако яоцзин-орхидея покинул свою истинную форму.

— Яоцзин-орхидея! — громко позвала его Чжан Цин, но яоцзин-орхидея не ответил.

Сердце Чжан Цин невольно сжалось. Она обернулась и спросила маленьких яоцзинов-бабочек: — Что случилось с яоцзином-орхидеей? Почему он исчез?

Маленькие яоцзины-бабочки тоже не могли объяснить: — Мы все время смотрели на него, а он как-то вдруг исчез... — Несколько чувствительных яоцзинов-бабочек даже заплакали.

— Мы точно его напугали... — Чжан Цин выдернула пышно цветущую орхидею, и она быстро превратилась в семя.

— А-а-а, что ты делаешь?! — закричали маленькие яоцзины-бабочки, прикрывая лица, глядя на действия Чжан Цин.

Чжан Цин достала из рукава несколько флаконов с цветочным нектаром и рассыпала его в воздухе: — Это моя компенсация. Маленькие яоцзины-бабочки, я забираю яоцзина-орхидею.

Этот цветочный нектар был собран с драгоценных и редких цветов на Пике Цинцю. Она заранее приготовила его, чтобы справиться с этими маленькими яоцзинами.

Маленькие яоцзины-бабочки, как она и ожидала, радостно бросились к нектару, который она им дала.

Чжан Цин с некоторым сомнением посмотрела на семя в своей ладони.

Она не ожидала, что яоцзин-орхидея покинет свою истинную форму.

Дань сказал, что он спрятался. Неужели с ним что-то действительно случилось?

Однако на самом деле с яоцзином-орхидеей ничего не произошло; он просто испугался маленьких яоцзинов-бабочек, поэтому спрятался.

Хотя Чжан Цин наложила на него небольшое заклинание, маленькие яоцзины-бабочки не осмеливались приближаться к нему.

Но они пристально смотрели на него издалека.

Бесчисленные черные глаза смотрели на него, они пускали слюни и глупо хихикали, и яоцзин-орхидея очень боялся и хотел плакать.

Поэтому, пока маленькие яоцзины-бабочки не смотрели, он тихонько спрыгнул с лепестка и сбежал.

Чжан Цин нашла его в скрытых зарослях травы.

Яоцзин-орхидея, укрывшись подаренным ею шелковым платком, обхватил руками колени, положил подбородок на них и тихонько всхлипывал.

Его мягкие серебристые волосы ниспадали, кончики лежали на траве.

Его снежно-белая кожа излучала слабое свечение, а в глубоких синих, прозрачных глазах стояли слезы, которые капали одна за другой.

— Яоцзин-орхидея, — Чжан Цин присела и посмотрела на него.

Внезапный голос Чжан Цин напугал яоцзина-орхидею, и он, плача и крича, попытался убежать, кувыркаясь и ползая.

— Не смей трогать мой цветочный нектар! Убирайся! — Чжан Цин схватила его за тонкую лодыжку и подняла. Яоцзин-орхидея все еще барахтался в воздухе, его мягкие серебристые волосы развевались.

Шелковый платок соскользнул, едва прикрывая его тело.

Чжан Цин поспешно положила его на ладонь и пальцем прижала его постоянно барахтающееся тело.

— Мне не нужен твой цветочный нектар, — яоцзин-орхидея вздрогнул, этот голос показался ему знакомым. Он поднял голову, его глубокие синие, прозрачные глаза все еще были полны слез, влажные, и он нерешительно посмотрел на Чжан Цин.

— У-у-у… — Убедившись, что перед ним не злодей, яоцзин-орхидея вдруг громко заплакал.

Он обхватил пальцы Чжан Цин и плакал, задыхаясь.

Шелковый платок, который он теребил, весь сбился на его белоснежной тонкой талии, а ниспадающие серебристые волосы едва прикрывали пространство между его ногами.

Чжан Цин поправила шелковый платок на нем, снова накрыв им его тело.

— Не плачь, все хорошо. Они больше не придут за твоим цветочным нектаром, — Чжан Цин нежно погладила его серебристые волосы, пытаясь успокоить его.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Цветочный дух

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение