Старый дом (9) (Часть 2)

Глядя на плачевное состояние Цун Шэншуая, Ли Цинъю проглотила свои вопросы о монетах и ушла. «Странно, — думала она. — Монеты атаковали всех без разбора. Я, конечно, быстрая и ловкая, но все равно получила несколько царапин».

А Дин Пэй, который был с ней в одной комнате, не пострадал.

Да, Дин Пэй выжил.

Когда Ли Цинъю увидела, как монеты, атаковавшие Дин Пэя, развернулись и полетели на нее, она решила, что он погиб.

Но оказалось, что он просто упал в обморок от страха, и монеты перестали его атаковать.

Как такое возможно?

Неужели притворившись мертвым, можно избежать любой опасности?

Никто не заметил, как Цун Шэншуай, который только что корчился от боли, медленно поднялся и широко улыбнулся.

*****

Четвертый день быстро подошел к концу. Цун Шэншуай не вернулся в свою комнату. Неизвестно, где он ночевал.

Посреди ночи Ли Цинъю услышала стук в дверь. Стук был громким и ритмичным, и Ли Цинъю показалось, что она слышит плеск воды.

Она не обратила внимания и продолжила спать.

Проснувшись утром, она узнала удивительную новость — Дин Пэй узнал правду от дворецкого.

Она не поверила своим ушам и побежала расспрашивать остальных.

Оказалось, что Дин Пэй дал дворецкому медные монеты, которые нашел вчера, и тот, к всеобщему удивлению, ответил на его вопросы.

— Если хотите узнать что-то, предлагайте что-нибудь взамен. У меня есть пять или шесть подсказок, — важно заявил Дин Пэй.

— Ну ты даешь! — сказал Су Цян, не зная, смеяться ему или злиться.

Узнав, что дворецкого можно подкупить, он тоже решил попробовать.

Но, к своему разочарованию, он обнаружил, что Дин Пэй собрал все монеты до единой.

Теперь им придется меняться с Дин Пэем, хотят они того или нет.

Ли Цинъю наблюдала, как Су Цян и Вань Юньхуэй, обменявшись информацией с Дин Пэем, уходили, о чем-то задумавшись. Затем она подошла к нему.

— Не узнаю тебя! Ты, оказывается, такой хитрый! — сказала она.

На самом деле, после того, как дворецкий отказался отвечать на ее вопросы, она тоже подумала, что нужно выполнить какое-то условие. Но она не стала проверять свою догадку, а Дин Пэй догадался.

— Хе-хе, мне это нелегко далось! Я даже пытался дать ему украшения госпожи Лу, но он не взял, — сказал Дин Пэй, гордо подняв голову.

— Молодец! — похвалила его Ли Цинъю и посмотрела на информацию, которую он получил.

[Рассказ дворецкого ①: У господина Лу была возлюбленная по фамилии Тун].

[Рассказ дворецкого ②: В свидетельстве о праве собственности на землю указано имя Лу Тунтун].

[Рассказ дворецкого ③: Госпожа Лу покончила с собой, узнав, что господин Лу убил Лу Цзысы и отравился].

[Рассказ дворецкого ④: Каждый день четвертая госпожа Лу варила лекарство для шестой госпожи Лу по этому рецепту].

Собрав воедино всю имеющуюся информацию, Ли Цинъю наконец поняла, что произошло в семье Лу.

В один из дней господин Лу узнал, что все его дети, кроме Лу Тунтун, были рождены от его брата, Лу Цзысы. Он убил Лу Цзысы, переписал все свое имущество на Лу Тунтун, свою единственную родную дочь, и отравился.

Госпожа Лу, узнав об этом, покончила с собой.

Остальные дети, возможно, знали об этом, а возможно, и нет. Они унаследовали имущество семьи Лу и продолжили жить.

Но вскоре семья Лу разорилась из-за неумелого управления старшего сына.

Братья и сестры решили убить Лу Тунтун, чтобы завладеть ее наследством.

Кнут второй госпожи Лу, рецепт яда в комнате четвертой госпожи Лу, третий господин Лу, вытащивший Лу Тунтун из-под кровати… Они становились все более жестокими.

В конце концов Лу Тунтун погибла, а затем погибли и остальные. Дом семьи Лу превратился в дом с привидениями.

Ли Цинъю вздохнула. Ей было жаль семью Лу, но в то же время она почувствовала облегчение.

Наконец-то она раскрыла тайну особняка Лу.

Шел пятый день. Еще два дня, и она пройдет это испытание!

Она была так счастлива, что даже черствые лепешки и зеленый суп не смогли испортить ей настроение.

Она радостно откусила кусок лепешки, сделала глоток супа, еще глоток…

Что-то не так.

Ли Цинъю нахмурилась и поставила миску на стол, внимательно ее рассматривая.

За последние пять дней все игроки хотя бы раз выливали суп, но Ли Цинъю всегда его ела. Она хорошо знала этот вкус — зеленый, с неприятным запахом и тошнотворным привкусом.

Но сегодня суп был другим.

Он был таким же зеленым, но не имел обычного запаха и был сладковатым на вкус.

Она посмотрела на остальных игроков. Они ели суп, и, казалось, ничего не замечали.

«Может быть, просто другой рецепт?» — подумала Ли Цинъю.

Она, немного поколебавшись, сделала еще глоток, но, чувствуя какой-то дискомфорт, доедать не стала.

После ужина она встала из-за стола.

Внезапно у нее закружилась голова, и она поняла, что дело действительно в супе.

Она успела вылить остатки супа на пол и поставить миску на стол, прежде чем потеряла сознание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение