Глава 12. Деревенские сплетницы

В провинциальный город они ехали на поезде, что заняло два дня. Обратно они ехали на армейском джипе, за рулем был Фу Янь, и до коммуны добрались всего за один день.

— Тетушка, Синьсинь, у меня еще есть дела в коммуне, вам, возможно, придется самим ехать в деревню на телеге.

Фу Янь с некоторым сожалением посмотрел на них. Начальник уже торопил его с отчетом, и ему пришлось временно расстаться с Синьсинь.

— Иди занимайся своими делами. В любом случае, в следующий раз вы встретитесь, это всего лишь перебраться через одну гору.

Гэ Цзюань с улыбкой поддразнила его.

— Тогда я пойду, до свидания!

Сказав это, Фу Янь неохотно взглянул на Вэнь Синь, а затем развернулся и пошел.

— Подожди!

Услышав голос Вэнь Синь, глаза Фу Яня загорелись, и он с улыбкой повернулся к ней: — Синьсинь тоже не хочет расставаться со мной, да?

— Ты слишком много думаешь. Я просто забыла кое-что спросить у тебя. Ты не слышал, чтобы кто-то из вашей части 14 марта спасал человека в реке Цинцюань?

Фу Янь, услышав это, почувствовал, как сердце екнуло. Что это значит? Неужели Синьсинь знает ту девушку и хочет найти своего спасителя, чтобы он взял на себя ответственность?

Он осторожно спросил: — Синьсинь, ты знаешь ту девушку?

— Я даже не сказала, что это девушка, как ты узнал? Неужели спасителем был ты?

Вэнь Синь была очень удивлена. Что за судьба!

— Синьсинь, не пойми меня неправильно. Как революционный солдат, спасение людей — это просто долг, и это не требует, чтобы я брал на себя ответственность за жизнь той девушки. В моем сердце только ты, и я не могу жениться на той девушке.

— О чем ты вообще думаешь?

— Ты спрашиваешь меня не потому, что хочешь, чтобы я взял на себя ответственность за ту девушку?

Фу Янь говорил жестким тоном, растерянно глядя на Вэнь Синь, ожидая ее ответа.

— Ну, а тебе не нужно брать на себя ответственность? Ты же обнимал ту девушку, — увидев Фу Яня, который редко бывал таким растерянным, Вэнь Синь не удержалась и захотела его подразнить.

Услышав это, Фу Янь побледнел, на мгновение промелькнула боль: — Если той товарищ нужна будет моя помощь, я не откажусь от ответственности.

Увидев мгновенно изменившееся выражение лица Фу Яня, Гэ Цзюань почувствовала жалость: — Синь-девочка, не дразни Фу Яня.

Фу Янь опешил, увидел насмешливую улыбку на лице Вэнь Синь, а затем посмотрел на Гэ Цзюань: — Что это значит?

Гэ Цзюань с улыбкой объяснила: — В тот день ты спас Синь-девочку. Она была у реки, поскользнулась и случайно упала. К счастью, был ты, иначе ее бы не было. Это разве не ваша судьба?

Гэ Цзюань изменила версию, она не могла позволить ему узнать, что Синь-девочка пыталась покончить с собой из-за другого мужчины.

Но она не ожидала, что, услышав это, Фу Янь похолодеет, его глаза остро взглянут на Вэнь Синь, и он резко крикнет: — Ты думаешь, это очень весело?!

Сказав это, он ушел, не оглядываясь.

Глядя на реакцию Фу Яня, мать и дочь переглянулись.

— Мама, я, наверное, переборщила с шуткой?

Вэнь Синь виновато почесала кончик носа.

— Ты, ты не видела, как Фу Янь побледнел от испуга из-за тебя?

Гэ Цзюань указала на нее, говоря с беспомощностью.

Впрочем, этот Фу Янь, когда он холоден, действительно пугает.

— Тогда в следующий раз, когда увижу его, извинюсь.

— Тогда только так. Идем скорее, пока еще рано, сейчас вернемся в деревню, успеем на телегу.

Но обе они не ожидали, что снова увидят Фу Яня очень нескоро, и при совершенно других обстоятельствах.

Вэнь Синь и ее мать приехали в деревню почти к закату, как раз когда односельчане заканчивали работу.

— Тетушка Гэ, Синь-девочка, вы вернулись из провинциального города? Ой, и много чего купили, такие большие сумки.

Говорила с кислинкой Лю Цуйхуа, известная деревенская сплетница.

Как раз после работы у реки собралось несколько женщин, стиравших белье.

— Купила столько всего, эта Вэнь Синь, наверное, растратила всю компенсацию отца. Такая молодая, такая расточительная и тщеславная. Неудивительно, что ей не понравился племянник моей родни. Такой человек, посмотрим, как она потом найдет себе мужа.

Это говорила Ли Мэй, невестка, вышедшая замуж из другой деревни. В прошлый раз ее родня услышала, что у семьи Вэнь Синь большая компенсация, и специально попросила ее посвататься к ее племяннику. После того, как Вэнь Синь отказала, она затаила обиду.

— Да ладно, в окрестных деревнях все знают, что твой племянник — обжора и лентяй, ест, пьет, распутничает и играет в азартные игры. Кто захочет выдать за него дочь? Это же толкать человека в огненную яму!

— Слышал, Синь-девочка в прошлый раз прыгнула в реку из-за того образованного юноши, который был здесь? Это правда?

Лю Цуйхуа говорила с большим любопытством.

— Такое нельзя говорить просто так, это касается репутации девушки.

— Мухи не кусают целые яйца, кто знает наверняка? Раньше ее мать была похожа на лису, сколько мужчин она свела с ума. Кто знает, не унаследовала ли эта девчонка все от матери?

Разговоры становились все более неприятными. Гэ Цзюань не выдержала и хотела подойти, чтобы разобраться, но Вэнь Синь остановила ее: — Не ходи, я сама. Ты председатель женского комитета, тебе не подобает с ними ругаться.

Вэнь Синь подошла к реке, посмотрела на этих сплетниц: — Та тетушка с остроносой, с обезьяньими щеками, вы знаете, что ваша дочь вчера занималась неподобающим делом в кукурузном поле с бездельником из деревни?

— Ты, маленькая шлюха, что ты несешь? Какими глазами ты это видела? Я тебе сейчас рот порву!

Собеседница гневно смотрела на Вэнь Синь.

— А какими глазами вы видели, как я прыгнула в реку из-за образованного юноши? А ты, коротышка, почему не выдашь свою дочь за племянника своей родни? Двоюродные брат и сестра, как раз подходят друг другу. А ты, самая уродливая, да, именно ты, которая ругала мою мать, ты сама в зеркало смотрелась? Ты не знаешь, что твой муж имеет связь с деревенской вдовой? Может быть, она уже тайно вынашивает его ребенка. Осторожнее, а то тебя однажды выгонят из дома.

Она знала о делах ее мужа с вдовой, потому что прежняя владелица тела несколько раз сталкивалась с этим. Раньше он заглядывался на красоту матери прежней владелицы тела, но у него не хватало смелости.

Видя, как эти сплетницы задыхаются от гнева после нескольких слов Вэнь Синь, Гэ Цзюань не могла удержаться от улыбки, удивляясь, почему раньше она не была такой остроумной.

Настало ее время выступить. Гэ Цзюань подошла вперед, приняв вид председателя женского комитета: — Вам что, работы мало, или что? Стоите здесь и сплетничаете, лезете в чужие дела. Сначала разберитесь со своими куриными шкурками и чесночными волосами.

— И еще, я хочу сказать, я признала Синь-девочку своей дочерью. Впредь следите за своими языками, и пусть я больше не услышу, чтобы кто-то портил репутацию моей девочки на улице, иначе я заставлю их расплатиться.

Услышав слова Гэ Цзюань, те несколько человек мгновенно замолчали. Хотя на их лицах был гнев, они не осмеливались говорить. Они все еще очень боялись Гэ Цзюань, председателя женского комитета.

Если бы они рассердили ее однажды, она могла бы найти повод отправить их на перевоспитание трудом на ферме.

Глядя на их трусливый вид, Гэ Цзюань презрительно фыркнула: — Хм, кучка вонючих баб, которые издеваются над слабыми и боятся сильных! Синь-девочка, идем домой. Впредь, если они снова будут сплетничать, не будем с ними церемониться.

— Хорошо, мама, я уже не та слабая Вэнь Синь, что была раньше. Я встану на ноги и не опозорю своего отца.

— Я очень рада, что ты так думаешь. Действительно, после пережитого несчастья люди взрослеют!

Гэ Цзюань с облегчением улыбнулась.

После дня пути обе устали. Быстро сварили и съели две миски клецок, затем умылись и разошлись по комнатам.

— Синь-девочка, хорошо отдохни, завтра на работу.

— Хорошо, мама, спокойной ночи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Деревенские сплетницы

Настройки


Сообщение