Сюй Вэй, сидевший в углу и совершенно незаметный, был крайне удивлен вежливостью организаторов. Внезапно он почувствовал некую угрозу и пересмотрел свое представление о влиянии У Голиня в политических кругах.
Ситуацию так же ясно видел один из присутствующих ученых средних лет, друживший с Ли Фэнминем. В те несколько минут, пока У Голинь молчал, он выступил и заявил:
— Профессор У, может быть, вы послушаете, что скажет аспирантка?
Его цель была крайне коварной: мгновенно переложить давление совещания на двадцатилетнюю девушку.
Если бы она не согласилась, она поставила бы своего научного руководителя У Голиня в опасное положение. Если бы она согласилась... как бы потом о ней отзывались в академических кругах?
Человеческое сердце непредсказуемо, и после этого сплетни, как острые лезвия, постоянно ранили бы самолюбие девушки.
Тем более такой чувствительной и робкой, как Шуань?
Лицо Шицзина потемнело, он прервал Шуань и остановил У Голиня, который собирался ответить первым.
— Здесь нечего обсуждать.
В дальнейшем исследованиях профессор Ли и доктор Сюй Вэй не участвуют. В течение обратного отсчета им запрещено свободно покидать гостиничные номера.
У Жун будет передан в судебные органы.
Совещание окончено.
Его позиция была неожиданно жесткой. Никто не ожидал, что Шицзин, всегда сидевший в углу совещания, обладает такой неоспоримой реальной властью.
Организатор, сидевшая в центре стола совещаний и задававшая вопросы, выглядела крайне неодобрительно, но не стала возражать вслух.
Совещание закончилось внезапно, но группа ученых, заботящихся о своей безопасности, благоразумно покинула зал и хранила молчание об этом инциденте.
Профессор Чжао Ючжи, услышав об этом по пути, поспешно приехал. В зале остались только неодобрительно настроенный организатор и ее секретарь, У Голинь, Пэй Синь, Шицзин и Шуань.
Эта женщина, главный организатор, пытавшаяся примирить стороны и найти компромисс, была спокойной, сдержанной и в то же время властной руководительницей. Сорок с лишним лет не только не уменьшили ее очарование молодости, но и добавили ей зрелого шарма.
К сожалению, слишком долгое пребывание во властных кругах добавило ей много скучной посредственности и осторожности.
Она доброжелательно напомнила:
— Не стоит доводить дело до крайности. Сейчас ситуация напряженная, и вы знаете характер Ли Фэнминя. Полностью его обидеть не принесет пользы.
Чжао Ючжи посмотрел на своего старого друга и мягко ответил:
— Вэнь Жу, ты ведь тоже хорошо знаешь характер Голиня, не так ли?
Руководитель Вэнь бросила на него неопределенный взгляд и ничего не сказала.
Секретарь рядом с ней, проявив полное взаимопонимание, подхватил разговор и деловым тоном сказал:
— Мы не согласны с предложением директора Ши. На совещании мы уже проявили достаточно уважения ко всем.
В дальнейшем практические аспекты будут более гибкими.
Сделав паузу, он добавил:
— Если бы не старые чувства, госпожа Вэнь не стала бы так стараться уладить это дело. Надеюсь на ваше понимание.
Секретарь, сумевший подняться на такую должность, был, несомненно, настоящим мастером своего дела, говорящим чрезвычайно красиво.
У Голинь устало заговорил:
— Я знаю старую поговорку: лучше обидеть благородного человека, чем подлеца.
Поэтому все всегда боятся, что подлецы поставят подножку, и постоянно отступают.
Но я хочу сказать, чем больше отступаешь, тем наглее они становятся.
Моя аспирантка не приехала бы сюда, если бы не доверяла мне. Я не могу из-за этих смешных жизненных философий допустить, чтобы она несла необоснованную несправедливость.
Затем У Голинь махнул рукой и собирался уйти с Шуань. Подойдя к двери, он обернулся и добавил:
— К тому же, мне нечего бояться потерять. В худшем случае я опозорюсь, больше не буду заниматься исследованиями и вернусь жить за счет жены.
Профессор Пэй, который все это время наблюдал с холодным равнодушием, вовремя усмехнулся, разрядив напряженную атмосферу противостояния.
Реакция, не получившая должной оценки, заставила руководителя Вэнь замолчать. На самом деле, она не спрашивала их мнения; она собиралась поступить так, как считала нужным в дальнейшем.
Ее отправная точка была предельно ясна: успокоить эмоции обеих сторон и не допустить серьезных беспорядков на исследовательской базе.
Сознание государства было гораздо важнее личных чувств, что свидетельствовало о том, что руководитель Вэнь действительно была выдающимся человеком, обладающим реальной властью.
Шицзин последовал за У Голинем и проводил Шуань до двери ее комнаты. Когда профессор У собирался уходить, Шицзин не выказал намерения уйти.
Профессор У был очень чувствителен к этому. Он остановился в нескольких шагах, давая директору Ши пространство для действий, но в то же время выражая наблюдение и предупреждение. Он принял позу, из которой следовало, что если Шицзин не уйдет, то и он не уйдет.
Однако Шицзин совершенно не обратил на это внимания, сосредоточив все свое внимание на Шуань. Он понизил голос и нежно успокоил робкую девушку:
— В этом инциденте нет твоей вины, и он никак не повлияет на твоего научного руководителя. Не думай об этом слишком много.
Он стоял в метре от Шуань, сдерживая порыв подойти ближе, и продолжил:
— На этот раз просто не повезло, ты не сделала ничего плохого.
Произошедший инцидент — наша недоработка, не чувствуй никакой психологической нагрузки.
Заходи, хорошенько выспись. Спокойной ночи.
Его голос, произносящий "спокойной ночи", был низким и приятным, с оттенком соблазна, как изысканное вино.
К сожалению, забота господина Вино была излишней.
На самом деле, эта робкая мимоза стыдливая, испугавшись внезапного происшествия, все время находилась вне ситуации.
Все это время она держала свои "листья" плотно закрытыми, ее инстинкт самосохранения был чрезвычайно силен.
После совещания ее внимание отвлекло противостояние руководителя Вэнь Жу и ее научного руководителя.
Внезапно она вспомнила пост, который случайно увидела на форуме, связанный с ее научным руководителем.
Не потому, что она не уважала личную жизнь научного руководителя, а потому, что автор поста был слишком искусен.
Он ни разу не упомянул имя главного героя истории, но постоянно подчеркивал, что это реальная история, оставляя интригу, и с большим писательским мастерством изложил все события так, что они были полны взлетов и падений, захватывающие и увлекательные. Такой писатель в древности определенно был бы востребованным рассказчиком.
В конце статьи Шуань с удивлением обнаружила, что эта история на самом деле описывает любовные и ненавистные отношения между ее научным руководителем, профессором У Голинем, профессором Пэй Синем и руководителем Вэнь Жу.
Сначала она думала, что "реальная история" — это просто рекламный ход, и что это обычное вымышленное событие, но внезапно связав его с людьми, с которыми она реально общалась, Шуань оказалась в противоречивом состоянии, испытывая одновременно вину и любопытство, когда сталкивалась с научным руководителем.
А главные герои истории, случайно встретившись много лет спустя, оказались неожиданно отчужденными...
Больше всего Шуань удивила разница между первой любовью ее научного руководителя и его женой... такая огромная.
В отличие от спокойной и проницательной Вэнь Жу, нынешняя жена У Голиня, госпожа Су Цин, была эмоциональной, живой художницей, любившей шум и жизнь, любившей готовить и выращивать цветы.
Каждые выходные госпожа Су приглашала профессора У с учениками к себе домой на ужин, невольно помогая профессору У проводить незапланированный тимбилдинг.
К сожалению, профессор У, его сын и ученики были молчаливыми, немногословными и независимыми людьми. Как точно выразилась госпожа Су: "Один молчун родил другого молчуна, а потом встретил группу молчунов. Приглядишься — все с одной лозы".
Молчуны были очень терпимы к этому. Профессор У тоже совершенно не возражал против вздорных слов жены, с беспомощной улыбкой наблюдая за ней.
Это напомнило Шуань последние слова У Голиня... "В худшем случае вернусь жить за счет жены". Казалось, она невольно увидела его глубокую нежность.
Вероятно, только когда человек безоговорочно принимает другого, он полностью отдает ему свою "нижнюю черту"?
Конечно, еще более завидно то, что великая художница Су не только имела богатое происхождение, но и обладала отличной способностью зарабатывать, чего было более чем достаточно, чтобы содержать профессора, вынужденного жить в бедности.
Отвлеченная сплетнями о научном руководителе, Шуань не успела как следует обдумать свои собственные дела, как ее унесло в царство снов нахлынувшей сонливостью.
Только на следующий день, встретив в исследовательской лаборатории новых коллег, она вспомнила о вчерашнем опасном инциденте. Можно сказать, что ее нервы были настолько толстыми, что это было немыслимо.
Новыми членами группы стали женщина-профессор Оуян Чжи из Университета Х и две ее аспирантки, Ло Юй и Сун Юй.
Реорганизация означала необходимость заново обсудить и распределить задачи.
К счастью, профессор была жизнерадостной, а аспирантки — мягкими по характеру. Все трое обладали выдающимися профессиональными способностями. Они не только отлично сработались с группой профессора У, успешно поставив исследования на рельсы, но и оптимизировали прежний рабочий режим, еще больше повысив эффективность работы обеих сторон.
Шуань снова с головой погрузилась в исследовательскую работу, отбросив неприятности вроде У Жуна.
Обратный отсчет стремительно шел, оставалось всего 20d 02h 30min 45s 34ms.
Шуань остро почувствовала, что в последние дни Лю Вэньянь была особенно подавлена, словно примороженный баклажан.
К сожалению, эта проницательная барышня не умела утешать людей, и их отношения еще не достигли уровня, когда можно было спрашивать о личной жизни. Ей оставалось только пытаться каждый день после работы приносить в отель разные виды пирожных для "привядшего баклажана".
Лю Вэньянь, съев красивые, приторно-сладкие пирожные, словно выплескивая эмоции, проплакала, уткнувшись в подушку, а Шуань молча подавала ей салфетки.
На следующее утро Лю Вэньянь успешно вернулась в свое прежнее бодрое состояние. В ресторане она грозно отдала приказ мужчине с очаровательными "персиковыми глазами":
— Скажи Фу Ичэну, что он свободен.
Мужчина, принявший сообщение, выглядел растерянным и машинально кивнул.
Осознав, что произошло, его очаровательные "персиковые глаза" только начали наполняться улыбкой, но прежде чем он успел отпустить шутку, Лю Вэньянь стремительно потащила Шуань прочь.
Этим ни в чем не повинным посредником с "персиковыми глазами" оказался Сюй Цзяянь, болтливый вредный друг Шицзина. Он снова проявил свой профессиональный интерес к сплетням, не только идеально передав сообщение господину Фу Ичэну, находившемуся далеко в Городе Ш, но и остроумно, ярко и образно пересказав Шицзину, не имевшему к этому отношения, трехлетнюю эмоциональную борьбу между госпожой Лю и господином Фу. Он был поистине полон энтузиазма и таланта.
Однако никто не оценил драгоценные качества болтливого господина. Оба мужчины единодушно выразили ему холодное отношение.
Холодность господина Фу пока оставалась загадкой, а господин Шицзин полностью погрузился в свой собственный эмоциональный мир, совершенно не интересуясь личной жизнью других.
Время шло все быстрее, и давление задач сверху заставляло Шицзина постоянно быть на ногах.
Каждый день, несмотря на тяжелую работу, он находил время, чтобы прилежно "отмечаться" в офисе госпожи Шу, серьезно "напоминая о своем присутствии", и, как и ожидалось, оставался незамеченным всеми, кто был сосредоточен на работе и не обращал на него внимания.
(Нет комментариев)
|
|
|
|