Три вывода (Часть 2)

— А причина, по которой она обсуждала со мной этот материал, не в том, что древние иероглифы в нем были слишком сложными или трудноразличимыми. На самом деле, этот материал даже не относится к средней сложности среди множества материалов, которые мы исследовали.

У Голинь поправил позу, незаметно загораживая Шуань от большинства взглядов, и продолжил:

— Иероглифы в этом материале очень легко распознаются и идентифицируются. А проблема, которая беспокоила мою аспирантку, заключалась в том, что стиль изложения переведенного текста имеет очень сильные следы подражания древнему стилю.

Что касается того, почему ее беспокоил этот вопрос, я попутно отвечу на сомнения относительно профессионального уровня моей аспирантки.

Моя аспирантка, Шуань, начала работать со мной над проектами еще на третьем курсе бакалавриата и прошла трехлетнюю очень систематическую подготовку. А до этого, с пятнадцати лет, она самостоятельно изучала древние письменности и использовала их для повседневного письма, например, для ведения дневника.

Как бы глубоко ни изучались древние письменности, в конечном итоге это все равно язык. Много читать и анализировать гораздо менее эффективно, чем много использовать.

В профессиональном плане, строго говоря, она накопила почти десятилетний опыт.

В процессе использования она очень долго занималась имитационным письмом в древнем стиле, поэтому схожий опыт письма в этом материале вызвал у нее много вопросов.

Директор Ши, сидевший на самом краю трибуны, наконец отреагировал, впервые с начала совещания выразив эмоцию: он очень тихо улыбнулся.

Движение было почти незаметным, и никто не обратил внимания.

Внимание всех присутствующих было приковано к У Голиню. Профессор У продолжил:

— Именно из-за этих вопросов мы отнеслись к этому материалу с особой осторожностью. Мы выполнили перевод, максимально приближенный к исходному материалу, в пределах наших возможностей.

Я могу гарантировать, что процент ошибок не превышает 5%.

Эти слова были логичными, тон — неторопливым и уверенным, что развеяло почти половину сомнений присутствующих.

Конечно, другая половина людей, придерживаясь строгого подхода, сделала из этих слов другое предположение:

— Не повлияла ли привычка вашей аспирантки имитировать древний стиль письма на способ перевода этой статьи?

Эта фраза попала прямо в точку, чрезвычайно проницательно.

Что, если не сам материал имел следы подражания древнему стилю, а Шуань повлияла на стиль изложения в процессе перевода?

Если это предположение окажется верным, то весь этот вывод будет опровергнут.

У Голинь сохранял бесстрастное выражение лица, не торопясь и не раздражаясь, терпеливо и подробно парировал:

— Единственный принцип нашей работы — верность материалу. Наши личные стиль и опыт не могут влиять на результаты исследования, иначе это нельзя назвать профессионализмом.

Моя аспирантка за три года работы со мной исследовала не менее сотни древних материалов, и только этот один демонстрирует такой стиль. Вероятность этого менее 1%. Конкретные доказательства можно найти в результатах нашего исследования, опубликованных на онлайн-платформе.

Сомнения этой половины людей также развеялись. Этот этап допроса не только не смог опровергнуть вывод, но и дополнительно подтвердил его надежность.

Люди, изначально настроенные скептически, постепенно начали колебаться. Однако то, что столкновение временных пузырей уже произошло, причем это было столкновение через пространство-время, — этот вывод слишком сильно бросал вызов научному духу ученых.

Допрос продолжался.

Сомнения прямо вернулись к этапу археологических раскопок:

— Ранее были похожие археологические находки, которые в итоге оказались всего лишь детской шалостью. Можете ли вы гарантировать высокую точность датировки материалов на этот раз?

В конце концов, не удалось найти доказательств, способных опровергнуть этот вывод. Если бы они были, это означало бы не только отрицание данного вывода, но и полное опровержение всех академических уровней.

На совещании наступил перерыв.

Результаты исследования на этом совещании слишком сильно бросали вызов здравому смыслу. Ограниченным трехмерным существам было трудно понять способ реализации и логические связи столкновения пространств-времен.

Как человек может вернуться в прошлое?

И как он может оставить доказательства в этой эпохе?

Тогда какова связь между ТЕМ в прошлом и ТЕМ в настоящем?

Как это работает?

Аналогично, как человек может попасть в современность, и как ТЕ в прошлом и настоящем могут сосуществовать?

Где границы пространства-времени?

И так далее, подобные вопросы было трудно прояснить.

Но что, если пространство-время не однопоточное?

Что, если материальная форма — это всего лишь видимость?

Шуань сидела на месте, задумавшись. Она наконец осознала, что этот вывод для нее на самом деле не был неожиданным, или, вернее, она давно знала и приняла факт столкновения пространств-времен.

Возможно, это связано с тем другом... Если бы не случайное наложение пространств-времен, как бы она могла встретиться с НИМ/НЕЙ?

Неизвестная катастрофа, вызывающая панику, оказалась поводом для ее встречи с НИМ/НЕЙ. Диалектика природы поистине неисповедима.

Совещание продолжилось.

Настала очередь группы второго направления делиться результатами.

Ученый, делавший доклад, сидел в центре зала, в светло-коричневом свитере, с собранными в пучок волосами, излучая зрелую элегантность. Ее голос был мягким, словно принесший весенний ветерок, развеявший душный воздух зала, и на мгновение все почувствовали себя свежими и бодрыми.

Хотя содержание было серьезным:

— Наша команда, объединив усилия экспертов по всем направлениям физики, географов и климатологов, медицинских экспертов, специалистов по нейронауке и психологии, а также экспертов по компьютерному моделированию, провела всесторонние, тысячи имитационных экспериментов. В результате постоянного анализа и проверки мы обнаружили...

Внезапно снаружи зала раздался сигнал пожарной тревоги, резкий писк почти пронзил барабанные перепонки. В зале поднялся шум, все переглядывались, не зная, что делать.

Организаторы совещания быстро успокоили присутствующих и распределили задачи. Менее чем за десять минут была проведена полная проверка всей базы.

К счастью, это была ложная тревога. Экран на мгновение погас, а затем снова возобновил трансляцию доклада.

— Мы обнаружили, что способ столкновения пространств-времен может быть не таким резким, как мы предполагали, и даже может остаться незамеченным, потому что он воздействует на память людей.

Вывод был подобен ведру ледяной воды, вылитой на голову, мгновенно успокоив панику, вызванную внезапным инцидентом.

В отличие от предыдущего вывода, материалы, представленные на экране, были труднопонимаемы для неспециалистов.

Присутствующие замолчали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение