Гора Фэнсянь【7】 (Часть 2)

Ли Мяоянь не поняла, продолжала пить воду с коричневым сахаром, на ее светлом кончике носа выступил пот.

— Старшая сестра спросила, сколько у меня денег, если описать конкретно, то, наверное, можно купить тридцать Гор Фэнсянь, включая людей.

— Пфф!

Вода с коричневым сахаром брызнула в ванну.

— Ты! И ты называешь это «достаточно»?! — Ли Мяоянь поспешно встала.

— Я боялся, что старшая сестра будет недовольна, поэтому…

Рука, вытиравшая тело, замерла.

Нет, она была более чем довольна.

Столько денег! Даже если бы она скучала по родным из ее мира и каждый день сжигала бы для них десятками пачки денег, их хватило бы на всю жизнь.

Боже мой.

Как такой хороший человек может быть извращенцем?

Ну и пусть извращенец. В таком случае, используя его, она не будет чувствовать вины. Все равно от него не избавиться, так лучше уж поладить. Ей не придется бежать, ему не придется преследовать, им не придется пытаться улететь, даже имея крылья. Она будет тратить его деньги, пусть он принесет хоть какую-то пользу!

В конце концов, она действительно была без гроша в кармане и без каких-либо талантов… Если бы она взялась за выполнение наградных заданий, то, скорее всего, погибла бы где-нибудь по дороге.

— Тогда твои деньги, — Ли Мяоянь оделась, вышла из купальни и, стоя в дверях, уставилась на него. Девушка только что приняла ванну, ее светлая кожа порозовела, миндалевидные глаза смотрели свирепо, — ты готов потратить на меня?

Юноша посмотрел на нее и кивнул.

— …Одолжишь мне?

— Старшая сестра, сколько тебе нужно, — он встал, — я подарю тебе, не прося ничего взамен. Если ты примешь, я буду счастлив. Не говори между нами слово «одолжить», мне грустно это слышать.

Черт побери.

Так романтично, так трогательно.

Тьфу.

Среди мужчин нет ни одного хорошего, особенно если это извращенец.

Ли Мяоянь крепко сжала кулаки. — Мне нужно сейчас… Дай мне деньги, которые у тебя с собой.

Нужно, чтобы он сначала дал ей немного. Деньги в руках — это спокойствие. Если он откажется, завтра же, найдя лазейку, она уйдет в монахини.

Он молча протянул руку, и на ней из ниоткуда появился лунно-белый тканевый мешочек, пустой и плоский.

— Все сбережения, что сейчас при мне, в этом мешочке. Если нужно больше, мне придется найти Сяо Цаня.

Ли Мяоянь взяла мешочек. Маленький, с очень изящной вышивкой. Неужели он намеренно дал ей горстку денег, чтобы временно завоевать ее доверие?

— Сколько здесь денег?

— Точно не знаю, — ответил Юэ Яоцзи. Он применил очищающее заклинание, и теперь при свете свечей выглядел как богатый юноша из мира смертных, сияющий, словно жемчуг и лунный нефрит.

— Этот мешочек со мной много лет, его еще во дворце сшила мне матушка-няня, — сказав это, он слегка улыбнулся, его глаза феникса изогнулись, а зрачки цвета глазури заблестели, словно горсть осенней воды.

— Раньше, до того как я начал практиковать, все деньги хранились здесь. Позже я с помощью магии превратил его в пространственный артефакт. Клал туда деньги, когда они появлялись, и уже не знаю, сколько там накопилось, но он никогда не был пуст.

Ли Мяоянь посмотрела на лунно-белый мешочек в руке.

Небольшой, было видно, что края слегка потерты, но сохранился он очень хорошо — очевидно, владелец обращался с ним бережно.

Ли Мяоянь развязала его и из плоского мешочка достала большую горсть сверкающих слитков золота.

Ли Мяоянь: …

Она снова и снова запускала руку внутрь, доставая горсть за горстью…

— Третий принц! Третий принц! Вы здесь?

Шел мелкий ночной дождь. Сяо Цань поднялся по ступеням. Дверь комнаты в темной ночи была широко распахнута. Он сразу увидел Юэ Яоцзи, сидевшего в зале и подпиравшего лицо одной рукой. Сяо Цань тут же просиял, применил очищающее заклинание, вошел в зал и увидел ослепительное золотое сияние.

— Ух…

Что это?

Он прищурился, сделал пару шагов вперед и только тогда увидел стол, доверху заваленный золотом. Стоявшая у стола девушка все еще с безумным блеском в глазах доставала из мешочка горсть за горстью. Видимо, она устала, движения ее запястья стали совсем мелкими.

Стол золота и девушка, похожая на бездушную машину для вытаскивания денег, словно одержимая, — все это выглядело очень странно.

Сяо Цань испугался, подошел к Юэ Яоцзи и, глядя на Ли Мяоянь, спросил: — Ты… что с тобой?

— Не кончаются…

— А?

— Не вытащить все, деньги не кончаются, их слишком много, так много, что не вытащить…

Сяо Цань вздрогнул от испуга и только тогда заметил, что мешочек в руках Ли Мяоянь выглядит знакомо.

— Эй, это же…

— Я дал, — сказал Юэ Яоцзи. — Что-то случилось, раз ты пришел?

Золото все еще сыпалось горстями. Сяо Цань смотрел на этот сверкающий стол, и сердце его обливалось кровью.

Дал?

Сказал «дал» и просто отдал?

Третий принц никогда не имел дел с женщинами, а тут, едва связавшись, отдал кошелек, который носил с детства?

Эта женщина непроста.

— Та, что зовется Ли Цзинъюэ, очнулась. Я хотел сообщить Третьему принцу, но нигде не мог вас найти. Подумал, что Третий принц может быть здесь, и не ожидал, что вы действительно тут.

— Когда мне сообщили, она, кажется, как раз собиралась прийти к тебе, — Сяо Цань посмотрел на Ли Мяоянь. — Они сказали, чтобы ты сходила к своей младшей сестре.

*

Всю дорогу Ли Мяоянь ни о чем не думала.

Она была словно впавшая в старческое слабоумие.

— Старшая сестра.

Ли Мяоянь подняла на него глаза. Ей казалось, что она смотрит на ходячий слиток золота. Его лицо, его взгляд — все излучало пленительное золотое сияние.

Она глупо улыбнулась: — А?

— Все еще идет дождь. Старшая сестра, не иди так близко к краю. Мы почти у моста, там немного опасно.

Только тогда Ли Мяоянь заметила, что, одурманенная деньгами, она шла как попало, спотыкаясь. Юэ Яоцзи держал над ней зонт, куда бы она ни пошла. Они уже почти дошли до моста.

Он такой хороший.

Мало того, что похож на большой слиток золота, так еще и заботится о ней.

— Прости, — Ли Мяоянь глупо улыбнулась и пошла рядом с ним по середине дороги.

Наблюдавший за этим Сяо Цань: …

Эта девушка сейчас очень напоминала Фань Цзиня, сдавшего экзамены. Сяо Цань даже боялся, что она вдруг сойдет с ума прямо на ходу.

Ли Мяоянь все же решила, что брать все — нехорошо. Оставив себе необходимое, она вернула мешочек Юэ Яоцзи.

Кто ест чужое, тот говорит мягко; кто берет чужое, у того руки коротки — Ли Мяоянь знала это. Она плохо знала Юэ Яоцзи. Ее впечатление о нем сменилось с «красивого бумажного персонажа» на «извращенца», а теперь — на «ходячий слиток золота». Но что, если этот парень не так прост?

Хотя ей действительно нужны были деньги, она не хотела договариваться с тигром о его шкуре.

— Младший брат Юэ, ты дал мне деньги… Есть что-то, что ты хочешь, чтобы я сделала?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение