Гора Фэнсянь【2】 (Часть 2)

— Такому невежливому старшему брату Лину Яоцзи тоже поможет.

Его пальцы, испачканные кровью, шевельнулись, и нити туже стянулись на шее Лин Байчуаня.

— Будда сказал, что все люди равны, поэтому Яоцзи отправит старшего брата Лина к освобождению. Прекрасно, еще одно доброе дело.

*

Ли Мяоянь видела сон.

Во сне она прислонилась к девушке, и они вместе ели из одной миски ледяные сладкие шарики.

Е Лю была немой, к тому же с изуродованным лицом.

Во дворце бессмертных все ее презирали. Слуги давали Е Лю самую грязную и тяжелую работу, подкладывали в обувь острые гвозди. Другие наложницы, завидев Е Лю, подходили и били ее по лицу, обзывая уродиной, от которой рябит в глазах.

Когда она взяла Е Лю к себе, над ней много смеялись: нелюбимая наложница из побочной ветви, а рядом с ней уродливая немая служанка — что за забавная парочка.

Но только она знала.

Е Лю была единственным человеком в этом безумном мире, кто был к ней добр.

Словно она пришла специально для нее, Е Лю была ее сокровищем.

Ли Мяоянь находилась на стадии Закладки Основания, почти как обычный человек. Во дворце бессмертных только она мерзла зимой. Е Лю на свои сбережения покупала ей жаровню для рук, уголь и дрова для печи.

Если кто-то во дворце осмеливался сказать о ней плохое слово, Е Лю, как маленькая безумная, бросалась на обидчика и билась головой о его голову. За каждое оскорбление — удар. Она продолжала биться, пока противник не замолкал от страха. Тогда Е Лю, с покрасневшим лбом, возвращалась с довольной улыбкой.

Когда она заболела, Е Лю тайком убежала, чтобы купить ей лекарство. На следующий день Пэй Шаосюэ узнал об этом и приказал наказать ее палками.

Но Е Лю ничего ей не сказала.

Е Лю отдавала ей все хорошее, а горести глотала сама.

Она сблизилась с Е Лю, и даже когда Пэй Шаосюэ ругал ее за нарушение правил, Ли Мяоянь думала про себя: «Идиот, думай что хочешь».

Но, возможно, ей действительно не стоило сближаться с Е Лю.

Если бы не она, приносящая несчастья.

Разве ее такая хорошая Е Лю перенесла бы столько страданий?

Как же больно, должно быть, было от ударов плетью Лин Байчуаня, которые достались Е Лю. Ли Мяоянь боролась с системой, изо всех сил пытаясь оттащить Е Лю от себя, но та все равно защищала ее.

— Лю…

С губ девушки сорвался дрожащий шепот во сне.

Юэ Яоцзи склонил голову. Слеза скатилась из уголка ее глаза, пробежала по переносице и упала на его одежду, оставив влажное пятно.

Лю?

— Мм…

Веки Ли Мяоянь дрогнули несколько раз, и она проснулась.

Прямо перед ее глазами свисал алый змеиный хвост. Голова была оторвана, а тело, превратившееся в кровавое месиво, держала бледная рука с буддийскими четками.

— Старшая сестра, ты проснулась.

Ли Мяоянь: …

— Ааааа! Твою мать! Вот черт!

Она резко подскочила и, спотыкаясь, отползла далеко назад, прежде чем дрожа обернуться.

Луноликий юноша остался на месте, держа в руке обезглавленную змею. Он смотрел на нее с растерянным выражением лица, что на мгновение показалось даже немного смешным.

— Ты…

— Не…

Они заговорили одновременно. Ли Мяоянь широко раскрыла глаза и через мгновение произнесла:

— Ты…

— Стар…

Снова в унисон.

Послышался смех Юэ Яоцзи. Он вдруг бросил змею вперед.

Красная змея описала дугу в воздухе. Ли Мяоянь чуть не умерла от страха.

— Старшая сестра, говори первой.

— Эта змея… Лин Байчуаня?

— Мм, — Юэ Яоцзи кивнул, достал из-за пазухи еще один платок и принялся тщательно вытирать руки. — Старший брат Лин услышал, что она мне нужна, и отдал ее.

Как такое возможно?

Лин Байчуань, этот извращенец, берег эту паршивую змею как зеницу ока. В прошлой жизни, когда она ошибалась, Лин Байчуань часто натравливал на нее змею, поэтому Ли Мяоянь ужасно их боялась.

Но теперь красная змея, которую она раньше считала чудовищем, которая вызывала у нее ужас даже во сне, так легко умерла?

— Эм, он отдал ее тебе? Как ты с ним поговорил? Он просто так ее отдал?

— Я сказал, что отравление старшей сестры — дело рук красной змеи старшего брата Лина. Если он не отдаст ее мне, то по возвращении на Гору Фэнсянь я расскажу об этом вашему учителю. Тогда старший брат Лин и отдал мне змею.

— Это…

Так просто?

— Кстати, старшая сестра, — Юэ Яоцзи вытер руки и, поднявшись, сказал ей, — Старшую сестру Цзинъюэ нашли. Только что Сяо Цань велел нам поскорее идти туда, сказал, что скоро выходим из иллюзорного царства.

*

Юэ Яоцзи не пошел с ней.

Пришел Сяо Цань, Юэ Яоцзи попрощался с ней, и только когда шаги стихли, Ли Мяоянь подошла к обезглавленной красной змее и присела на корточки.

В пещере стоял запах крови, только от нее исходил приятный аромат сандала, которым пропиталась ее одежда от юноши.

Ей нравился этот запах. Она опустила голову и глубоко вдохнула его.

В прошлой жизни этот аромат едва уловимо исходил и от Е Лю. Наверное, Е Лю верила в Будду, но боги и Будды не были к ней добры.

Меч был при ней. Ли Мяоянь разрубила змею пополам, потом на четыре части, потом на куски. Только тогда она остановилась, вырыла яму, закопала змею и яростно потопталась на этом месте. Наконец-то ее долго сдерживаемое сердце почувствовало облегчение.

*

Журчала вода.

Браслет с буддийскими четками лежал рядом с юношей. Он мыл руки. — Сяо Цань, мыльный боб.

Сяо Цань с недовольным лицом подал ему мыльный боб.

— Третий принц…

— Держи.

Юэ Яоцзи вернул ему мыльный боб.

Сяо Цань закрыл глаза.

— Третий принц! Выслушайте и Сяо Цаня! Вам не следовало вмешиваться в сегодняшнее дело. Даже если вы не могли смотреть, как обижают ту девушку, достаточно было приказать Сяо Цаню вмешаться. Я посмотрел на эту бессмертную школу — тут все негодяи. Третий принц — благороднейший из благородных, вас пригласили сюда в качестве гостя! Вы видели, как дерзко вел себя тот ученик! Как он посмел вас допрашивать! Кто дал ему такую собачью смелость…

Слова оборвались.

Мокрая рука юноши с тонкими, четко очерченными костяшками, бледная и длинная, появилась перед ним, но он смотрел не на него. — Старший брат Пэй, добрый день.

Сяо Цань поднял глаза. С противоположной стороны шел Пэй Шаосюэ в белой одежде с ведром воды. Он холодно хмыкнул и подал господину полотенце вытереть руки.

Пэй Шаосюэ равнодушно кивнул. Сяо Цань стал еще более недовольным и принялся ругаться иносказательно:

— Вот поэтому и говорят «ничтожества». Что за манеры у всех, совершенно невоспитанные.

Пэй Шаосюэ остановился и, неся ведро, подошел, слегка нахмурившись.

Слуга Юэ Яоцзи говорил резко и неприятно, задевая многих учеников. Но каждый раз Юэ Яоцзи вовремя останавливал и увещевал слугу. Ученики, видя это, не могли ничего сказать. Пэй Шаосюэ ждал, что Юэ Яоцзи приструнит слугу, но вместо этого услышал смех Юэ Яоцзи.

— Хе-хе… Хе-хе-хе…

Его голос становился все громче. Он прикрыл рот рукавом и согнулся от смеха. Слуга рядом был напуган поведением господина. На мгновение вокруг раздавался только его смех. — Ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха!

— Прошу прощения, старший брат Пэй! Ха-ха-ха-ха!

Смеясь, он подошел, перебирая четки. Извинение превратилось в шутку. Его нефритово-белое лицо покраснело от смеха.

— Старший брат Пэй, простите нас на этот раз! Я обязательно потом прослежу, ха-ха! Обязательно прослежу за слугой! Ха-ха-ха-ха!

Пэй Шаосюэ: …

— Мм.

Зачерпнув ведро воды, Пэй Шаосюэ повернулся, чтобы поскорее уйти, но сзади его остановил голос с природной светлой и чистой интонацией.

— Старший брат Пэй, кроме имени Пэй Шаосюэ, у вас есть другие имена?

— Что ты имеешь в виду? Сяо Цзы?

— Мм.

Пэй Шаосюэ обернулся. Юэ Яоцзи в пурпурной одежде стоял у ручья и не мигая смотрел на него, но взгляд его был пустым.

Словно он смотрел на кусок гнилого мяса.

Пэй Шаосюэ нахмурился.

Откуда взялся этот безумец?

— У меня нет Сяо Цзы.

Даже если бы было, не сказал бы тебе.

— Правда?

Лицо, казалось, вечно улыбающееся, смотрело на него издалека. — Правда нет? Или просто не хочешь говорить мне? Тогда у старшего брата Пэя нет детского имени? Например, какого-нибудь прозвища вроде Лю, нет?

— Нет.

— Правда? Точно нет?

— Я же сказал, нет.

Пэй Шаосюэ рассердился и повернулся, чтобы уйти.

— Точно нет? Если старший брат Пэй солжет, я могу тебя убить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение