Гора Фэнсянь【1】 (Часть 2)

— Вы все бесстыжие!

Мужчины, издеваетесь над девушкой!

Еще и бить ее хотите!

— Кто над ней издевается? Если бы она не делала ничего плохого, никто бы ее не трогал!

— Даже если она и сделала что-то не так, это не дает вам права ее наказывать! Кто вы такие?! Этим делом должен заниматься наш третий принц! А не вам, ничтожествам!

— Ты! Ты кого ничтожествами назвал?! Все cultivatory равны! Думаешь, принц — это что-то особенное?!

— Да! Именно! Что-то! Особое! — фыркнул мальчик. — Что? Ты хочешь сказать, что наш третий принц…

— Сяо Цань.

В пещере поднялся такой шум, что казалось, вот-вот начнется драка. Этот голос, словно вода, заливающая пламя, погасил разгорающийся конфликт. У Ли Мяоянь от шума разболелась голова. Услышав голос, она подняла голову, пытаясь разглядеть говорившего сквозь толпу.

Юноша был одет в пурпурные одежды, мерцающие в призрачном свете блуждающих огоньков. Замысловатые узоры на дорогой ткани словно оживали при каждом его движении. Ли Мяоянь не успела как следует разглядеть его, толпа загородила обзор.

— Юэ приносит свои извинения. Сяо Цань не умеет держать язык за зубами и обидел вас. Прошу простить его.

Он извинялся, но Ли Мяоянь, наблюдая за ним сквозь толпу, заметила, что он стоял прямо, ни капли не чувствуя вины. Даже не поклонился. Не дожидаясь ответа, он прошел сквозь толпу и подошел к ней.

Он был одет в роскошные пурпурные одежды, но перед ней он наклонился и присел на корточки. Его длинные волосы были перевязаны белой лентой только на концах.

Ли Мяоянь с трудом подняла глаза. Ее взгляд упал на бледное лицо юноши, которое даже в этом мрачном месте казалось светлым. На лбу у него висела нить четок из плодов бодхи, а глаза с радужкой цвета расплавленного стекла смотрели на нее с мягкой улыбкой.

— Старшая сестра, ты как? Я принес тебе воды.

Он протянул ей бамбуковый сосуд, желая напоить ее.

Горячая рука девушки схватила его запястье, на котором были надеты четки.

Юэ Яоцзи замер, опустив взгляд на дрожащие пальцы девушки, а затем снова поднял его, его глаза улыбались, но в них читалось что-то странное. — Старшая сестра?

— Уведи меня, прошу тебя, — голос Ли Мяоянь был тихим, ее дыхание обжигало. Лицо пылало, и, несмотря на все ее усилия, глаза, похожие на цветки персика, были полны томной дымки. — В другую пещеру.

Юноша слегка наклонил голову, прядь волос с белой лентой соскользнула с его плеча и упала на землю. Зоркий Сяо Цань хотел было поднять волосы своего господина, но услышал тихий голос Юэ Яоцзи: — Я понесу тебя на руках, старшая сестра, ты не против?

Ли Мяоянь покачала головой.

Прохладные руки Юэ Яоцзи обхватили ее за талию. Он легко поднял девушку на руки, словно она была невесомой.

— Ты чужак, куда ты ее забираешь?

Пэй Шаосюэ нахмурился, преграждая им путь.

Ли Мяоянь попыталась заговорить.

Юэ Яоцзи и в прошлой жизни был хорошим человеком. В этом мире существовало три великие территории: самая процветающая — Сюань Ин, именно ей служил клан Ли, в чьих жилах текла кровь феникса из Сюань Ин, благодаря чему Ли Цзинъюэ была так благословенна.

Самая злая — Тин Тун, территория, специализирующаяся на колдовстве и темных искусствах, враждовавшая со всеми школами.

И, наконец, самая уединенная и загадочная — Дун Чжоу.

Дун Чжоу — буддийское царство, расположенное в уединенном уголке. А Юэ Яоцзи — третий принц этого царства.

Человек благородного происхождения, cultivatory с телом дивной мелодии, приглашенный гость бессмертной школы. В прошлой жизни он несколько раз помогал ей, хотя позже, словно растворившись в воздухе, исчез из повествования.

Но здесь и сейчас Юэ Яоцзи был единственным человеком, которому Ли Мяоянь могла хоть немного доверять. Она не хотела, чтобы из-за нее этот благородный и чистый человек, который наверняка презирал подобные склоки, попал в неловкое положение. Если из-за нее его прогонят, то она действительно покончит с собой вместе с Пэй Шаосюэ.

— Я…

Она только начала говорить, как ее перебили.

Юэ Яоцзи протянул руку и закрыл ей рот.

Ли Мяоянь: ???

— Какие обидные слова. Выходит, вы меня совсем за чужого держите? Пожалуй, мой Сяо Цань прав.

Его голос был тихим и мягким, одно удовольствие было его слушать.

— Что ты имеешь в виду? — Пэй Шаосюэ нахмурился.

— Виновна ли старшая сестра, вам решать не дано. Потому что вы недостойны.

Юэ Яоцзи слегка улыбнулся, кивнул ошеломленному Пэй Шаосюэ и, держа девушку на руках, пошел прочь.

— Ты…

— Третий принц!

Ли Мяоянь снова попыталась заговорить, но Юэ Яоцзи, не оборачиваясь, сказал: — Сяо Цань, вернись и присмотри за ними.

— А? Но…

Его беспокоила Ли Мяоянь, которая могла быть под влиянием внутреннего демона.

Сяо Цань не хотел оставлять их наедине.

Юэ Яоцзи не обратил на него внимания.

Холодный аромат сандала окутал Ли Мяоянь. В объятиях Юэ Яоцзи ее начало клонить в сон.

Но она прикусила язык, изо всех сил стараясь не потерять сознание.

Все тело горело, волны желания накатывали одна за другой. Дыхание Ли Мяоянь стало прерывистым, в душе поднималась ярость.

В этой книге методы расправы над женскими персонажами были крайне низкими. Чаще всего использовался любовный яд.

Второстепенная героиня Ли Мяоянь, поддавшись внутреннему демону, столкнула Ли Цзинъюэ со скалы. На месте преступления она обронила волос, по которому Пэй Шаосюэ с помощью заклинания слежения нашел ее вместе с другими учениками. Но к тому моменту Ли Мяоянь уже была отравлена любовным ядом, каталась по земле и дрожала, издавая животные стоны.

В прошлой жизни Ли Мяоянь, контролируемая системой, вела себя именно так. В этой жизни она скорее умрет, чем позволит кому-либо сделать с ней то же самое!

Она знала, кто подстроил отравление. На ноге все еще кровоточила рана от змеиного укуса. Ли Мяоянь злилась на свою беспомощность. Будучи второстепенным персонажем, у нее не было никаких особых способностей. Ее уровень культивации был лишь немного выше, чем у обычного человека, на стадии Закладки Основания. Она не могла его убить.

Погруженная в свои мысли,

она вдруг поняла, что человек, несущий ее на руках, уже давно стоит на месте.

— Хе-хе-хе…

Ли Мяоянь подняла голову. Юэ Яоцзи смотрел на нее.

Его шелковистые волосы струились по плечам, а светлые глаза, словно драгоценные камни, смотрели на нее с загадочной улыбкой.

Ли Мяоянь не могла описать то, что чувствовала.

В прошлой жизни, хотя Юэ Яоцзи, этот cultivatory с Горы Юйло, несколько раз спасал ее, она всегда считала его нереальным.

Как и его любимые пурпурные одежды. Пурпурный — цвет тайны, а замысловатые узоры на ткани делали его похожим на дорогой, прекрасный отрез шелка, или на осколок таинственного стекла, мерцающий в лунном свете.

Если говорить о внешности, он был красивее любой девушки из романа. Хотя сравнивать мужчину с женщиной, пожалуй, некорректно, но Юэ Яоцзи явно превосходил любые гендерные рамки.

Поэтому он казался ей персонажем из книги, нереальным. Именно поэтому Ли Мяоянь ему доверяла.

— Что… что случилось?

Но сейчас, под его пристальным взглядом, ее сердце забилось чаще.

Должно быть, это из-за яда.

Ли Мяоянь сжала пальцы. Юноша наклонился, его прекрасное лицо приблизилось, аромат сандала стал еще сильнее.

Ли Мяоянь затаила дыхание.

Юэ Яоцзи смотрел на нее с такого близкого расстояния, что четки на его лбу почти касались ее лба.

Сердце Ли Мяоянь бешено колотилось, чувства обострились. Прохладная ладонь юноши лежала на ее талии. Они были так близко друг к другу, что в полумраке она невольно смотрела на его губы, прекрасные, как цветок. И тут он тихо засмеялся.

— Старшая сестра, я только что тебя спросил, ты не слышала?

Его голос, словно шепот, щекотал ее уши. Ли Мяоянь вся горела. Она покачала головой.

— Вот как. Ничего страшного, — он продолжал улыбаться. — Я спросил тебя, как тебе эта пещера.

— Хорошая… хорошая, как скажешь.

Но он не двигался.

Ли Мяоянь чувствовала его дыхание на своем лице. Она уже хотела поторопить его, как вдруг увидела, что он протягивает к ней свою тонкую белую руку.

Аромат сандала усилился. Когда прохладные пальцы коснулись ее горячей кожи, Ли Мяоянь вздрогнула, словно испуганная кошка, и резко отдернула руку.

— Что ты делаешь?!

— Волосы, — его глаза все так же улыбались, в голосе слышался смех. — У тебя волосы растрепались, старшая сестра. Так ты не увидишь дорогу.

— Не нужно, я сама справлюсь.

Юэ Яоцзи довел ее до предела. Какой он монах? Так себя вести! Ли Мяоянь пылала от жара и злости.

Снова послышался его смех.

— Ты…!

— Старшая сестра, ты отравлена любовным ядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение