Глава 16: Смогут ли они встретиться?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Днем Лу Гэ отправился к Зданию Естественных Наук. Окно было прикрыто, но не распахнуто.

Лу Гэ знал, что Ло Юнь еще не пришла.

Каждый раз, когда Ло Юнь приходила, Лу Гэ, хотя и не слышал ее шагов из-за репетиций, и редко видел ее, так как она обычно пряталась внутри хижины, всегда открывала полуприкрытое окно, когда заходила в Угловую Хижину.

На этот раз дело было не в пении, а просто в освещении. Однако с тех пор, как Лу Гэ стал репетировать снаружи, Ло Юнь больше не забывала открывать окно, как раньше, и не ленилась это делать, вспомнив.

В конце концов, окно было прозрачным, и солнечный свет свободно проникал внутрь. К тому же, в Угловой Хижине было не одно окно, и свет из других источников тоже мог освещать помещение, так что о темноте можно было не беспокоиться.

Лу Гэ порепетировал на аллее снаружи. Закончив одну песню, он увидел, что прежде полуприкрытое окно теперь было открыто наполовину.

Он закинул гитару за спину, подошел к окну, достал из кармана маленькую черную карту памяти, а другой рукой постучал по стеклу.

— Что случилось? — послышался голос, и лишь спустя мгновение Ло Юнь подошла к окну.

Она, увидев Лу Гэ с гитарой за спиной, удивленно спросила: — Ты, должно быть, недолго репетировал, раз уже уходишь?

— У меня действительно были дела в последнее время, поэтому не было времени на репетиции, — объяснил Лу Гэ, улыбаясь. Затем он протянул ладонь, показывая маленькую черную карточку памяти Ло Юнь: — Здесь записаны «Небесный замок», которую я играл в тот день, и «Хочу, чтобы прошлое вернулось» в практически идеальном исполнении. И еще тут есть новая песня, которую я написал недавно… хоть и не в идеальном состоянии, но ее можно послушать.

— Что это значит? — Ло Юнь взяла карту памяти из рук Лу Гэ, стараясь скрыть зарождающуюся в сердце радость, и с праведным возмущением произнесла, изображая недовольство: — Ты думаешь, я прошу тебя приходить каждый день репетировать, потому что хочу слушать твои песни? Я всего лишь беспокоюсь, что из-за лени ты не займешь достойного места на Фестивале Семи Школ! В конце концов, я заплатила за выступление, не могу же я остаться ни с чем!

— Кстати, а что за новая песня? — Ло Юнь аккуратно положила карту памяти в карман своего голубого платья, а затем добавила, спрашивая.

— Кажется, она в молодежном стиле, изначально была написана для дуэта, — объяснил Лу Гэ, странно взглянув на Ло Юнь.

— Что за взгляд? Неужели ты думаешь, что если подарил мне записанные песни, то завтра можешь уже не приходить на репетиции? — Ло Юнь приподняла свои тонкие брови.

— Нет, я изначально не это имел в виду. Просто я вдруг написал новую песню и хотел, чтобы кто-нибудь ее послушал, поэтому и пришел к тебе. А две другие песни просто записал заодно, — Лу Гэ изо всех сил старался сохранить невинное выражение лица, убеждая себя, что это действительно было его первоначальной целью при записи.

И, конечно же, он абсолютно не собирался, подарив новую песню, потом не приходить на репетиции.

В конце концов, она была его благодетельницей и кредитором, так что стоило пойти ей навстречу.

— Ну, раз так, то я, так уж и быть, приму, — великодушно произнесла Ло Юнь. Уже ведь приняла, между прочим!

— Кстати, у меня сейчас дела, поэтому я пока не смогу приходить на репетиции, — воспользовавшись моментом, снова сказал Лу Гэ.

Ло Юнь немного помолчала, затем отвернулась и ушла, а из окна донеслось легкое, небрежное: — Как хочешь.

«Хм, значит, она согласилась», — подумал Лу Гэ.

Хотя он мог бы полностью проигнорировать чувства Ло Юнь, все же было лучше ее убедить.

Вернувшись домой в тот день, Лу Гэ зашел в парикмахерскую и остриг свои длинные «артистические» волосы, сделав обычную короткую стрижку.

На следующий день эффект был, как и ожидалось, мгновенным.

— Мальчик?
— Как он красив.
— Неужели это девочка в мальчишеской форме? — Такие вопросы витали в воздухе, пока Лу Гэ не вернулся на свое место.

Одноклассники были еще более удивлены: — Как это Лу Гэ превратился в девочку?
— У него такая чистая, светлая кожа.
— Он так красив.
Вокруг него тут же начались оживленные обсуждения.

Более того, некоторые девушки набрались смелости и заговорили с Лу Гэ.

К сожалению, их вопросы сводились к: «Почему у тебя такая светлая кожа?» или «Как ты за ней ухаживаешь?»

— Похоже, кроме того, что я на время оказался в водовороте общественного мнения, никаких других хороших изменений не произошло, — с легким унынием произнес Лу Гэ, поглаживая свои волосы, которых стало намного меньше.

Знал бы он, что так получится, лучше бы оставил длинные волосы.

По крайней мере, все уже привыкли и не обращали бы на него такого пристального внимания.

Конечно, сейчас об этом говорить уже бесполезно, главное — смотреть вперед.

Лу Гэ достал свои художественные принадлежности и продолжил рисовать.

Чем быстрее он закончит «Пять сантиметров в секунду», тем скорее сможет уделить время изучению учебников этого мира. В конце концов, образовательные системы двух миров сильно различались.

Дни медленно текли, и вот, в мгновение ока, наступила среда. Со дня выхода второй главы «Истории о цветах сакуры» прошел уже один день.

Сюжет на этот раз обрывался на моменте, когда письмо Акари, которое Такаки хранил как зеницу ока, уносит ветром и снегом.

— Всё кончено, всё кончено! И ветер, и снег, и поезда задерживаются из-за пробок, а теперь еще и письмо Акари унесло ветром! Это же просто куча «флагов»! Акари и Такаки точно не встретятся!

— Чёрт бы побрал этого Чжи У И! Увидев это, я уже понял, что потом они, из-за разных причин, так и не встретятся на вокзале!

— С самого начала «Истории о цветах сакуры» я знал, что она вся пронизана художественным стилем. Такаки едет так далеко, чтобы встретиться с Акари? Если они встретятся, то это будет нечто из ряда вон выходящее!

— Честно говоря, я теперь даже боюсь читать дальнейший сюжет «Истории о цветах сакуры». Если так пойдет дальше, то это определенно будет трагедия.

… Поскольку это была короткая манга, сюжет развивался быстро. Более того, она публиковалась сразу в двух издательствах — «Хуахунь» и «Юаньван» — с общим тиражом около 12 миллионов экземпляров (примерно 8 миллионов у «Хуахунь» и 4,3 миллиона у «Юаньван»). Ее первоначальное влияние было, безусловно, намного сильнее, чем у второ- и третьесортных издательств, чьи тиражи едва достигали миллиона.

Поэтому, если сюжет манги действительно поражал, обсуждение быстро набирало обороты, и не требовалось медленное накопление репутации, как у мелких издательств, после чего происходил медленный, но мощный взрыв.

Изысканная графика, захватывающий и увлекательный сюжет, а также тот факт, что читатели, постоянно бомбардируемые боевыми мангами, вдруг получили высококачественную, тонкую романтическую историю…

Это было словно прохладный ветерок посреди жаркого лета – как тут было не воскликнуть от восторга?

Вторая часть сюжета подошла к середине, и не только в классе многие обсуждали, смогут ли Акари и Такаки встретиться в «Истории о цветах сакуры».

На онлайн-форумах по манге даже появились стримы, где люди заявляли: «Я предвижу будущее, и я готов съесть вентилятор, если этого не произойдет!»

— Отважный!
— Акари и Такаки – настоящая любовь! Ради этой любви я поддерживаю автора поста в его самопожертвовании!

— Хоть это «съесть вентилятор» и очень забавно, но, судя по развитию сюжета «Истории о цветов сакуры», они в итоге так и не встретятся.

— Вчера слышал, как люди вокруг обсуждают, сам купил предыдущий и нынешний выпуски «Хуахунь». Прочитав обе главы, могу сказать только, что от этой манги у меня сердечные боли! Если самопожертвование автора поста может принести счастливый конец, мы будем помнить тебя, храбрец!

— Я читал и молился: «Только не это! Они обязательно должны встретиться!» В общем, меня переполняло беспокойство.

…Надо сказать, что Лу Гэ, просто из соображений объема, бессознательно прервал сюжет на этом моменте, что буквально сводило с ума читателей, дошедших до этого эпизода.

Они то анализировали в сети, смогут ли Акари и Такаки встретиться, то меняли ники и на разных форумах ругали Чжи У И, называя его «коварным псом», который специально обрывает сюжет на самом интересном месте.

В целом, благодаря своей интригующей концовке и высокому качеству, «История о цветах сакуры» вызывала все более широкое обсуждение.

Естественно, продажи… взлетели.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение