Глава 2
Мягкий солнечный свет падал на твое лицо сквозь стеклянное окно. Ты прищурилась, подняв руку, чтобы заслонить глаза.
Когда глаза привыкли к свету, ты опустила руку и, глядя на роскошный балдахин над головой, замерла: кровать в общежитии точно не такая. Значит... где ты?
!
Не успела ты разобраться в ситуации, как вдруг раздался старческий голос: — Мисс, вы проснулись?
Ты проследила за звуком и увидела человека, похожего на служанку, стоящего рядом и обеспокоенно смотрящего на тебя.
Не понимая, что происходит, ты лишь слегка кивнула.
Служанка продолжила: — Раз мисс проснулась, приготовьтесь к завтраку в столовой.
Сегодняшний завтрак госпожа приготовила лично, чтобы поприветствовать вас.
Госпожа такая добрая мать, надеюсь, мисс будет вести себя за столом прилично, чтобы еще больше понравиться ей.
Тогда и жизнь мисс в этом графском поместье будет легче.
— Сказав это, служанка почти незаметно вздохнула.
Ты не заметила выражения лица служанки, лишь мысленно фыркнула: если бы эта мать была действительно добра, действительно любила свою дочь, разве она стала бы презирать ее из-за неприличного поведения? Такое, наверное, делает мачеха.
Ты рассеянно думала об этом, послушно вставая с кровати и позволяя служанке умыть и одеть тебя.
Когда пришло время переодеваться, ты, увидев одежду перед собой, удивленно воскликнула: — Я должна надеть это?!
Надеть такое пестрое, как павлин, чтобы пойти и показать этой госпоже свой хвост?!
— Ох, моя мисс.
Вы только что приехали, где в графском поместье было время приготовить для вас наряды?
Даже этот комплект сшили люди в поместье за одну ночь.
Быстрее надевайте, а то опоздаете на завтрак, и нехорошо будет вызвать недовольство госпожи.
— Служанка, услышав твои жалобы, убеждала тебя с горечью.
Ты все еще не понимала, что произошло, и могла лишь беспомощно надеть «павлинье платье», следуя за служанкой в столовую.
Придя в столовую, ты услышала женский голос: — Пришла?
Почему одета так пестро, даже ярче павлинов в саду.
— Источником голоса была женщина средних лет в темно-фиолетовом длинном платье, с величественной осанкой, незаурядной внешностью, но с некоторой резкостью в выражении лица.
Ты поняла: это и есть «госпожа», о которой говорила служанка.
Ты невольно снова подумала: если это добрая госпожа, то мачеху Белоснежки не ругали бы так долго.
Судя по всему, ты, наверное, не ее родная дочь.
Хотя ты так думала, на лице не выразила ни малейшего намека, поклонилась и громко ответила:
A. — В ответ, матушка, я подумала, что если я оденусь ярко и живо, то и вам будет приятнее смотреть.
B. — В ответ, матушка, я только что прибыла в поместье, и здесь успели сшить только это платье.
----------Не--подглядывать--о~-----------
A. Услышав твои слова, выражение лица графини смягчилось, но она все равно отчитала: — Даже так, такая одежда совершенно неприлична и позорит наше графское поместье.
Услышав это, ты почувствовала негодование, но почтительно ответила: — Да, дочь поняла свою ошибку.
Разве это твоя вина? Если бы была другая одежда, ты бы ни за что не надела это.
После того, как ты села и позавтракала, графиня взглянула на тебя и двух других мисс рядом, на мгновение заколебалась и сказала тебе: — Сегодня ты пока пойдешь на уроки этикета со своими двумя старшими сестрами, а завтра я найму учителя, чтобы составить для тебя индивидуальную программу.
Услышав слова «на уроки», ты замерла, а затем тихо ответила: — Да, дочь поняла.
Глядя, как учительница впереди эмоционально рассказывает, ты внешне почтительно и внимательно слушала, но втайне постоянно ворчала: что за напасть, в такой ситуации все равно нужно учиться.
Эх~
Размышляя, ты начала витать в облаках.
Только когда чья-то рука несколько раз похлопала тебя по плечу, ты очнулась.
Подняв голову, ты встретилась с нежным взглядом: — О чем ты так задумалась?
Это была одна из твоих двух старших сестер.
Ты поспешно ответила: — Ни о чем.
Сестра меня искала, что-то случилось?
После твоего напоминания она вдруг вспомнила, зачем тебя искала: — Отец возвращается в поместье, мать велела мне взять тебя, чтобы ты выбрала одно из моих платьев и временно надела его, чтобы пойти встретить отца.
Наконец-то можно сменить это платье, похожее на яркого павлина, ты обрадовалась: — Тогда побеспокою сестру.
— Мы сестры, зачем говорить о беспокойстве, это слишком отчужденно.
Переодевшись в новую одежду, ты вместе с двумя сестрами отправилась в передний зал встречать графа.
Как только ты вошла, взгляд графа упал на тебя. Он посмотрел на графиню: — Это та девочка, которую только что привезли?
— Да, эта девочка довольно неплохая.
Думаю, со временем она не будет хуже своих сестер.
Граф слегка кивнул и отвел взгляд: — Пойдемте в столовую завтракать, дети целый день учились, наверное, ужасно проголодались.
С этим утверждением ты была полностью согласна, желая немедленно полететь в столовую и наесться до отвала.
После завтрака граф велел дворецкому принести подарки из его кареты и раздал их тебе и двум сестрам.
Получив подарок, ты вернулась в комнату и лежала на кровати, предаваясь разным мыслям.
Стоящая рядом служанка без умолку болтала: — Я же говорила, что мисс такая послушная и разумная, обязательно понравится графу и графине, разве не так?
Теперь жизнь мисс в этом поместье будет гладкой, как по маслу.
Ладно, мисс, скорее ложитесь спать, завтра нужно рано вставать.
— Говоря это, она выключила свет.
Ты послушно легла, готовясь уснуть.
В полудреме то холодное и липкое ощущение прошлой ночи снова поползло по твоему лицу, сопровождаемое старческим голосом: — Мисс... вы теперь... сможете... жить хорошо...— Ты хотела открыть глаза, но невольно постепенно погружалась в сон…
B. Услышав твои слова, графиня нахмурилась: — Вы хотите сказать, что мы в графском поместье плохо к вам относимся?
Только тогда ты поняла, что сказала что-то неуместное, и поспешно объяснила: — Нет, матушка, я не это имела в виду... — Не дождавшись, пока ты закончишь, графиня холодно прервала: — Хорошо, быстрее садитесь завтракать, а то еда остынет.
Ты могла лишь послушно сесть.
После завтрака графиня взглянула на тебя и двух других мисс рядом, на мгновение заколебалась и сказала тебе: — Ты только что приехала, и мы еще не успели составить для тебя программу обучения. Ты пока вернешься в комнату и отдохнешь один день, а когда программа будет готова, начнешь заниматься с завтрашнего дня.
Боже мой, ты вздохнула про себя, как же так, в такой ситуации все равно не избежать уроков.
Но что ты могла сделать? Только согласиться и вернуться в комнату со служанкой.
Как только ты вернулась в знакомую комнату, служанка начала ворчать: — Ох, моя мисс.
Как вы могли сказать такое?
Теперь вы вызвали недовольство графини, что же делать?
Ты не знала, что сказать, и могла только молчать, слушая ее болтовню.
Вечером, когда ты рассеянно смотрела на закат за окном, служанка вбежала, спотыкаясь: — Мисс, скорее идите в передний зал, граф скоро вернется, скорее идите встретить его, нельзя снова вызвать недовольство графа.
Ты ответила и поспешила в передний зал.
Но твоя комната и так была далеко от переднего зала, как можно было успеть?
Когда ты пришла, граф уже был там.
Как только ты вошла в передний зал, взгляд графа упал на тебя. Он нахмурился: — Это та девочка, которую только что привезли?
— Да, — поспешно ответила графиня, — Эта девочка только что приехала в поместье и еще не очень хорошо знает правила.
Но я вижу, что у нее добрый нрав, и если ее хорошо научить, она точно не будет хуже своих двух сестер.
Граф не ответил на эти слова, лишь велел всем быстрее идти завтракать.
Но глядя на его выражение лица, ты почему-то чувствовала, что он думает: эта девочка, наверное, глупая.
После завтрака граф велел тебе принести подарки, которые он привез, из его кареты.
Ты послушалась и отправилась вместе со служанкой.
Идя по дороге, ты смотрела на карету неподалеку и с чувством думала: это графское поместье довольно большое, только что вышла из переднего зала, небо еще немного светлое, а пройдя всего один сад, уже совсем стемнело.
Подойдя к карете, ты повернулась, чтобы попросить служанку позади помочь с вещами.
Но как только ты повернулась, обнаружила, что служанка давно исчезла, а вместо нее стояла сгорбленная старуха в черной одежде.
Нет, возможно, это нельзя назвать человеком.
Что это было за лицо? Слипшиеся от грязи и жира волосы, ужасно изуродованное лицо, покрытое язвами и разлагающейся плотью. Глазницы глубоко запали, а сами глаза были черными, как бездна, без намека на белки.
А ее когтистые лапы свисали из-под широкого подола одежды, уродливого цвета, с морщинистой кожей, покрытой темно-желтой жидкостью, источающей рыбный запах.
Ногти были длиной в два дюйма, и в суровом лунном свете они отражали леденящий душу свет.
Ты вдруг вспомнила то холодное и липкое ощущение прошлой ночи, и в тот же миг поняла: монстр прошлой ночи был прямо перед тобой.
Сейчас его глубокие, ужасающие глаза пристально смотрели в твои, и от этого взгляда у тебя застыла кожа головы, мгновенный холод пробежал по спине, охватив все тело.
Ты широко раскрыла глаза, крайний ужас заставил тебя невольно захотеть закричать.
Но в тот момент, когда звук должен был вырваться, монстр перед тобой протянул худощавые, синевато-черные острые когти, резко схватил тебя за горло, острые кончики вонзились в кожу, прижимая тебя к карете. В безумном припадке оно прошипело: — Почему, почему вы, мисс, не слушаете меня, почему ведете себя так своевольно, вызывая недовольство графа и графини? Как вы тогда сможете выжить в поместье?!
Почему?!
Ты с трудом открыла рот, но какой звук мог оттуда выйти?
Вся борьба была напрасна, ты могла лишь смотреть на его искаженное лицо, чувствуя, как когти на шее постепенно сжимаются, пока... не сдавили твое горло!
(Нет комментариев)
|
|
|
|