В мгновение ока семь тарелок были расставлены — три сзади и четыре спереди. Танцовщицы, музыканты и мастера по реквизиту ждали в стороне.
Ле Бо переоделась в баньчжуан чансю, обнажающий белоснежный живот, и широкие книзу брюки-клеш. От шагов в специальных туфлях раздавалось "пада-пада", похожее на беспокойное биение сердца.
Цинь издал один звук, и Ле Бо вскочила на тарелку, издавшую чудесный звук. Флейта и сяо играли в унисон, жалобно звучала эрху. Ле Бо порхала и кружилась на семи тарелках. Ее ловкая фигура казалась неземной. Семифутовый водяной рукав* коснулся щеки Цянь Иня, а затем быстро отдернулся, словно дразня. (*длинный, широкий рукав особого покроя)
Ее черные, как смоль, волосы рассыпались по спине, развеваясь в танце.
Когда все звуки внезапно смолкли, танцовщицы окружили Ле Бо. Затем раздался частый бой барабанов, от которого сжималось сердце, и протяжная мелодия флейты, нежная мелодия гуциня, похожая на тепло, растапливающее зимний снег.
Танцовщицы откинулись назад, словно распускающиеся цветы, а Ле Бо в центре, стоя на двух барабанах, грациозно танцевала.
Вокруг было много людей, но Цянь Инь чувствовал, что девушка в центре невероятно одинока. Отрывистые удары барабанов, хоть и идеально сочетались с музыкой, но были особенными, вызывая восхищение.
Наконец, Ле Бо сильно ударила по двум барабанам, наклонилась вперед и ударила руками по тарелкам. Черные, как смоль, волосы откинулись назад, открыв лицо размером с ладонь, взгляд, полный неукротимости, смятения и любви, устремленный вдаль.
Капли пота, словно жемчужины, скатились со лба к уголкам губ, к вырезу платья и исчезли.
Цянь Инь, не проронив ни слова и не выражая никаких эмоций, покинул Абрикосовый терем. Даже хозяйка была удивлена и не посмела его остановить.
Ле Бо, словно предвидя это, поправила одежду и вернулась в свои покои отдыхать. За спиной раздался плач танцовщиц. Они так долго и тщательно наряжались, и хотя были лишь фоном, надеялись, что молодой господин Цянь Инь удостоит их хотя бы взглядом. Разница между мечтами и реальностью иногда вызывает не только слезы.
Спустя несколько дней пришел указ от наследного принца, в котором Ле Бо и другим приказывалось исполнить танец Паньгу у на дне рождения вдовствующей императрицы Чи Янь.
Только тогда девушки из Абрикосового терема узнали, что молодой господин Цянь Инь — это недавно назначенный наследный принц Чэнчжи, по имени Цянь Инь.
Услышав эту новость, Ле Бо не выказала ни малейшего волнения. Она лишь подумала, что государство Чи Янь — хорошее место, где ценят талант, а не происхождение.
Если есть талант, тебя могут использовать, будь ты хоть из гоулань, хоть цижэнь.
В Биси же на первом месте стоит происхождение. Даже если принц — слабоумный, он может унаследовать престол.
Если Чи Янь действительно будет поглощено Биси, сохранится ли этот обычай?..
Подумав об этом, Ле Бо покачала головой, посетовав на то, что слишком много думает. Женщине ли заботиться о Поднебесной? Заботиться о муже и детях — вот и вся ее жизнь, и это уже счастье.
За окном сияло солнце, но кто знает, не набегут ли завтра тучи? Когда начнутся войны, выжить — уже великое счастье, где уж тут думать о заботе о муже и детях...
(Нет комментариев)
|
|
|
|