Глава 1. Этого унижения я не потерплю (Часть 2)

— Не нужно ждать следующего раза. Принеси мне весь купленный сахар, я сама сварю отвар. А то Хунъин переживает, что ей не достанется.

Хуан Хуали использовала слова самой Тянь Гуйхуа, и та не знала, что ответить.

Тянь Гуйхуа хотела еще что-то сказать, но Хуан Хуали уже откинулась на диван и закрыла глаза.

Тянь Гуйхуа застыла на месте, не зная, что делать. Подумав немного, она выдавила: — Ну ладно, отдыхай. Я пойду.

Тянь Гуйхуа вышла из комнаты, а Хуан Хуали, сквозь занавеску, крикнула: — Мама, когда принесешь сахар, захвати, пожалуйста, яйца, которые Цзыхай для меня собрал.

Голос был довольно громкий. Летом все любили проводить время во дворах, и как только Хуан Хуали это сказала, из соседнего двора донесся голос: — Ах, как же Гуйхуа добра к невестке! Даже о таких домашних мелочах заботится.

Тянь Гуйхуа чуть не подавилась от злости. Сделав над собой усилие, она крикнула в сторону комнаты Хуан Хуали: — Хорошо, Сяоли.

Вскоре Хуан Хуали услышала шорох у двери, а затем голос Тянь Гуйхуа: — Сяоли, я оставила яйца и сахар у твоей двери. Не забудь забрать.

Хуан Хуали усмехнулась. Эта хитрая женщина хотела, чтобы все соседи знали, что она вернула яйца и сахар.

Тянь Гуйхуа, сидя во дворе на складном стуле и глядя на яйца и банку с сахаром у двери Хуан Хуали, все больше кипела от злости. Как же так получилось, что обычно покладистая невестка ее переиграла? Она никак не могла успокоиться, прокручивая в голове их разговор, пытаясь найти способ вернуть сахар и яйца.

Пока она размышляла, во двор вошел ее старший сын, Е Цзытань, весь в дорожной пыли.

Тянь Гуйхуа быстро поднялась: — Цзытань, почему ты так рано вернулся? Ты же говорил, что будешь в рейсе семь дней?

Е Цзытань, не останавливаясь, бросил взгляд на мать и направился к своей комнате.

Тянь Гуйхуа преградила ему путь: — Я тебя спрашиваю, почему ты вернулся раньше срока?

Е Цзытань нахмурился и, обойдя мать, сказал: — Я иду к Сяоли. С ней все в порядке?

При упоминании Хуан Хуали в душе Тянь Гуйхуа снова вспыхнул гнев. Она язвительно произнесла: — А что с твоей женой может случиться? Вот, только что просила у меня яйца и сахар.

Услышав это, Е Цзытань заметно расслабился: — Правда? Она ест и пьет? Ну и хорошо, хорошо. Успел.

Все эти дни Е Цзытань не находил себе места, и теперь, узнав, что с Сяоли все в порядке, он наконец успокоился.

Несколько дней назад он переродился. Он помнил, что именно во время этого рейса Сяоли так сильно заболела, что потеряла сознание. И хотя потом она выздоровела, у нее остались проблемы со здоровьем, и она часто кашляла.

Сяоли прожила тяжелую жизнь. Обо всем этом он узнал, когда после аварии оказался в коме. Полгода, проведенные в больнице, помогли ему увидеть истинное лицо матери, брата и сестры.

Его мать первое время еще изредка навещала его, но, поняв, что он не поправится, угрозами и обманом переписала все его имущество и деньги, принадлежавшие уже ставшему местным богачом Е Цзытаню, на своих младших детей.

Забрав деньги, она больше не интересовалась его судьбой.

В последние дни жизни Е Цзытаня только его жена, Хуан Хуали, оставалась рядом с ним.

За те полгода, слушая разговоры матери и Сяоли, он узнал, как тяжело жилось его жене.

Всю первую половину жизни Хуан Хуали работала на желанной всеми «железной чаше» (государственной работе), и мать Е Цзытаня постоянно наживалась на ней. Когда же Сяоли потеряла работу, отношение свекрови резко изменилось. К тому же, Сяоли так и не родила ребенка, за что мать постоянно упрекала ее и в конце концов обманом завладела всеми ее деньгами.

Хотя Сяоли была женой богача, она за всю жизнь не купила себе почти никакой хорошей одежды и не имела никаких украшений.

А его мать, пользуясь добротой невестки, еще и разыгрывала из себя хорошую свекровь.

Хуан Хуали не хотела беспокоить вечно занятого мужа и все эти годы терпела обиды, стиснув зубы.

В итоге Сяоли прожила тяжелую жизнь, муж умер, а денег не осталось.

Е Цзытань все еще помнил, как Сяоли рыдала у его постели перед смертью. Теперь, когда небеса дали ему второй шанс, он больше не позволит ей страдать.

Пока Е Цзытань вспоминал свою прошлую жизнь, Тянь Гуйхуа строила новые коварные планы.

Она схватила Е Цзытаня за руку: — Твоя жена простудилась, но благодаря моему имбирному отвару поправилась. Я подумала, что теперь, когда ей лучше и появился аппетит, может, мне сварить ей пшенной каши?

Е Цзытань хотел было возразить матери, но, подумав о здоровье Сяоли, сказал: — Хорошо, свари кашу.

Тянь Гуйхуа радостно хлопнула себя по бедру и поспешила в дом.

Но не для того, чтобы варить кашу. Она пошла за холщовой сумкой. Она давно положила глаз на рисоварку, которую Хуан Хуали купила к свадьбе, и решила воспользоваться случаем, чтобы перенести ее к себе в комнату.

Заодно и сахар с яйцами прихватить.

Едва Е Цзытань вошел в комнату, как Тянь Гуйхуа с сумкой последовала за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение