Глава 1. Этого унижения я не потерплю (Часть 1)

— Ты чего тут сидишь?

— Мам, ты меня напугала! Я жду, когда курица яйцо снесет.

Эти голоса разбудили Хуан Хуали. В голове у нее все еще шумело. Она сняла с головы остывший влажный компресс.

Сквозь тюлевую занавеску она увидела во дворе подростка лет шестнадцати-семнадцати, присевшего на корточки. Рядом стояла женщина лет пятидесяти с гладко зачесанными, блестящими от масла волосами. В руках она держала эмалированную кружку.

— Цзыхай, чего ты торопишься? Невестка вся горит, ей сейчас не до яиц. Да и все яйца, что куры снесли за последние дни, все равно наши.

Это, подойдя, сказала девушка лет восемнадцати-девятнадцати, одетая в белое платье из ткани «цюэлян» до колен.

Платье было хорошее, но девушка слишком полная, и оно сидело на ней не очень удачно, туго обтягивая талию, как сарделька.

Женщина бросила на девушку сердитый взгляд: — Потише! Вечно трещишь без умолку. Я понесу невестке имбирный отвар с сахаром.

Сделав несколько шагов, женщина словно вспомнила что-то, поставила кружку на землю и вернулась в дом.

Девушка довольно ухмыльнулась: — Видел, Цзыхай? Мама каждый день берет из мешка невестки по чашке риса, и та ничего не замечает. Вот это мастерство! А ты, глупыш, только и знаешь, что считать яйца.

Хуан Хуали полулежала на диване во внутренней комнате и сквозь занавеску прекрасно все видела.

Она была древней шкатулкой для косметики, верой и правдой служившей несколько веков. Потом ее коснулась рука бессмертного, и она обрела человеческий облик.

Вот только, став человеком, она оказалась в совершенно незнакомой обстановке, далекой от привычных ей богатых усадеб древнего Китая.

Поток информации хлынул в ее сознание. Сейчас она находилась в восьмидесятых годах двадцатого века и стала Хуан Хуали — девушкой-сиротой с кротким нравом.

После смерти родителей Хуан Хуали устроилась на их место продавщицей в государственный магазин.

Меньше двух месяцев назад она вышла замуж за Е Цзытаня, водителя с шерстяной фабрики. И вот, пользуясь тем, что Е Цзытань постоянно в разъездах, ее свекровь вместе с дочерью Е Хунъин и сыном Е Цзыхаем поселилась в трехкомнатном доме, оставшемся Хуан Хуали от родителей, под предлогом заботы о невестке.

Эта свекровь была старой лицемеркой, мастерицей плести интриги. На словах она заботилась о невестке, но на деле, с тех пор как въехала в ее дом, жила за ее счет.

Ранее она обманом выманила у Хуан Хуали единственную сберкнижку, сказав, что боится воров.

Золовка Е Хунъин училась в техникуме. С тех пор как она поселилась у Хуан Хуали, вся ее одежда, крем «Снежинка» и сумка принадлежали невестке. За последние полгода она не потратила ни копейки на свой гардероб.

Деверь Е Цзыхай был старшеклассником, ленивым, жадным и хитрым. Пользуясь тем, что невестка работала продавщицей, он постоянно крутился в государственном магазине и таскал оттуда конфеты и сигареты.

Получив всю эту информацию, Хуан Хуали почувствовала, как в груди у нее закипает гнев. Прежняя Хуан Хуали жила очень жалко. Все ее домочадцы стали настоящими вампирами, а она, одураченная сладкими речами свекрови, считала ее хорошим человеком.

Хуан Хуали попыталась найти в памяти хоть что-то хорошее о своем муже Е Цзытане, но нашла лишь два определения: «глупо почтительный» и «бесполезный».

Е Цзытань не замечал, как его мать наживается на невестке, видя лишь внешнее благополучие семьи.

Хуан Хуали несколько веков была шкатулкой для драгоценностей, и ни одна вещь, положенная в нее, никогда не пропадала. Она никогда не позволяла никому завладеть чужим добром.

А теперь все ее вещи были присвоены другими. За все столетия, что Хуан Хуали была шкатулкой, с ней такого не случалось. Этого унижения она не потерпит. Во что бы то ни стало, она должна вернуть себе то, что принадлежит ей по праву.

Пока она размышляла, в комнату вошла свекровь, Тянь Гуйхуа, с эмалированной кружкой в руках. Увидев, что Хуан Хуали сидит, она сначала опешила, но тут же расплылась в улыбке: — Сяоли, ты проснулась! Я тебе имбирный отвар с сахаром сварила. Пей побольше, и простуда пройдет.

Хуан Хуали посмотрела на отвар в кружке и долго молчала, не делая попытки взять ее.

Тянь Гуйхуа, держа кружку на весу, с натянутой улыбкой смотрела на неподвижную Хуан Хуали. Ее лицо уже начинало деревенеть.

— Сяоли, ты уже три дня болеешь, и я три дня варю тебе имбирный отвар, каждый день приношу вовремя, — как будто хвастаясь, сказала Тянь Гуйхуа. — Хунъин еще говорит, что я о ней так не заботилась.

Хуан Хуали окинула Тянь Гуйхуа взглядом и промолчала.

Тянь Гуйхуа не понимала, что происходит. Обычно невестка уже давно рассыпалась бы в благодарностях. Решив, что у Хуан Хуали жар, она подтянула стул и села рядом: — Пей скорее, отвар уже остывает.

— Все эти дни, пока у меня была температура, ты варила мне такой отвар?

Хуан Хуали наконец заговорила, и Тянь Гуйхуа облегченно вздохнула: — Ой, да не стоит благодарности, мама. Заботиться о невестке — мой долг.

— Этот отвар слишком жидкий, — не поддаваясь на уговоры Тянь Гуйхуа, Хуан Хуали посмотрела на кружку. — Принеси мне банку с сахаром, я сама добавлю, сколько нужно.

Тянь Гуйхуа надула губы: — Ты что, недовольна тем, как мама варит отвар?

Хуан Хуали моргнула, сделала паузу и с самым серьезным видом ответила: — Да.

У Тянь Гуйхуа глаза округлились, и она не смогла вымолвить ни слова. Она никак не ожидала такой дерзости от своей обычно покладистой невестки.

Пробыв шкатулкой для косметики несколько веков, Хуан Хуали повидала немало богатых дам и барышень из знатных семей, и ей были знакомы всевозможные интриги. Справиться с такой, как Тянь Гуйхуа, для нее не составляло труда.

Тянь Гуйхуа понизила голос: — Хорошо, я поняла. В следующий раз положу больше сахара.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение