Глава 8. Так вот она какая, эта лисица?

— Что еще? — Су Мяомяо остановилась и сердито посмотрела на Шии.

В лунном свете ее щеки порозовели, и она была прекрасна, словно цветущая красная слива.

— Ничего особенного, — улыбнулся Шии, и улыбка, словно весенние цветы, расцвела на его лице. — Просто хотел сказать, что ты очень красивая.

Су Мяомяо замерла, а потом, почувствовав, как ее щеки заливает краска, кашлянула и, стараясь казаться равнодушной, сказала: — Я это с детства знаю. — С этими словами она быстро зашла в дом.

На следующее утро Шии и Шэнь Цзюньхань рано пришли на кухню. Войдя, они посмотрели на разложенные на столе продукты и два сверкающих ножа.

И как тут соревноваться? Они нахмурились, а затем одновременно позвали: — Эй, есть кто?

Тут же появились двое слуг и встали перед ними на колени.

Шии и Шэнь Цзюньхань что-то шепнули им на ухо, и слуги поспешили выполнить поручение.

Вскоре стол был заставлен всевозможными продуктами.

Мужчины довольно кивнули, обменялись улыбками и, засучив рукава, принялись за дело.

— Рыбка, я иду! — зловеще ухмыльнулся Шии, поднимая нож над живой рыбой.

Шэнь Цзюньхань тем временем смотрел в глаза курице.

Вскоре во дворе раздались крики курицы.

— Похоже, сегодня без завтрака останемся, — зевнул Юаньбао, только что проснувшись.

— Что ты им поручил? — спросила Су Мяомяо, тоже зевая.

— Ничего особенного. Они уже взрослые, пора учиться заботиться о семье, — ответил Юаньбао, бросив взгляд на кухню.

Су Мяомяо нервно дернула уголком губ. Вдруг у нее заурчало в животе. Она схватилась за живот и жалобно посмотрела на Юаньбао: — Сынок, мама хочет кушать.

Юаньбао смерил ее презрительным взглядом и махнул рукой: — Пошли, поедим где-нибудь.

Глаза Су Мяомяо засияли. Она обняла Юаньбао и чмокнула его в пухлую щечку: — Ты у меня самый лучший!

— Тьфу, — Юаньбао скривился, вытер с лица слюни матери и повел ее на улицу.

Несмотря на раннее утро, улицы были полны народу.

Су Мяомяо, глядя на оживленную толпу, вдруг загрустила. — Юаньбао, почему Небеса такие несправедливые? Все эти люди живут в достатке, а мы не знаем, что будем есть завтра. И это после того, как я так верила в них!

Юаньбао, наблюдая за ней, пробормотал: — Обманщица! Ты когда в Небеса верила? Не боишься, что тебя молнией ударит? — Не успел он договорить, как чьи-то руки схватили его за щеки, и над головой раздался грозный голос: — Ты чей сын? Повтори еще раз!

Су Мяомяо, теребя щеки Юаньбао, наслаждалась его обиженным взглядом.

Юаньбао вырвался из ее «когтей». Из его кармана выпали деньги, полученные вчера в качестве взноса за участие в соревновании.

Су Мяомяо быстро подняла их. — Что это? — спросила она, нахмурившись.

— Это… камешки. Отдай! — Юаньбао попытался выхватить деньги, но Су Мяомяо увернулась.

— Говори, откуда это! — пригрозила она, сжимая деньги в одной руке, а другой ущипнув его за щеку.

— Ай! Больно! Больно! — Юаньбао взмолился о пощаде. — Это Шии и Шэнь Цзюньхань дали.

— Вот как? — Су Мяомяо, услышав это, попробовала монеты на зуб, убедилась, что они настоящие, и спрятала их в карман. Затем, приняв вид добродетельной матери, она сказала: — Юаньбао, ты такой умница! В следующий раз, когда такое случится, сразу говори мне, хорошо? — Увидев, что Юаньбао послушно кивает, она добавила: — Я эти деньги сохраню для тебя. Умница. — Юаньбао молча потер щеки, бормоча: — Ты всегда так говоришь, а потом деньги исчезают.

Су Мяомяо, взвесив в руке увесистый кошелек, радостно сказала: — Пошли, мама угостит тебя в ресторане.

Юаньбао скривился. Эти деньги она у него же и забрала. Какая жадная, даже сына не пожалеет.

Вдруг они услышали крик: — Держи вора!

Су Мяомяо почувствовала холодок на затылке, осторожно оглянулась и увидела, как к ним бегут несколько рослых мужчин. Не раздумывая, она схватила Юаньбао за руку и бросилась бежать.

— Мяомяо! Мяомяо! — кричал Юаньбао, пытаясь ее остановить.

Но Су Мяомяо не обращала на него внимания. Она пробежала три улицы и, остановившись, чтобы отдышаться, хотела пожаловаться сыну, но Юаньбао, задыхаясь, спросил: — Мяомяо, ты чего убегала?

И правда, чего она убегала? Она же ничего не крала. — Вот же ты! Почему раньше не сказал?! Я так устала! — набросилась она на Юаньбао.

— Я тебя звал, а ты не слушала, — ответил Юаньбао, уперев руки в бока.

— Мяомяо?

— Чего шумишь? Не видишь, я сына воспитываю? — раздраженно отмахнулась Су Мяомяо. Вдруг она почувствовала что-то неладное, повернулась на голос и увидела, как у ворот небольшого дома стоят мужчина и женщина. Мужчину она узнала.

Увидев, что его узнали, мужчина поспешил подойти. — Мяомяо! Это правда ты! — Он увидел ее ошеломленный взгляд. — Мяомяо, ты меня не помнишь? Это же я, Чэнь Эрню.

Су Мяомяо посмотрела на мужчину, затем на полную женщину с веером и, натянуто улыбнувшись, ответила: — Помню, конечно, брат Эрню. Как поживаешь?

— Хорошо! — улыбнулся Чэнь Эрню. — Заходи, поговорим. — Он взял ее за руку и повел во двор. Не успели они войти, как раздался недовольный голос: — Это еще кто такая?

Су Мяомяо почувствовала, что ее ноги словно налились свинцом. Она застыла на месте. Говорила полная женщина в ярко-красном платье. Видно было, что она тщательно нарядилась. Она пристально смотрела на их с Чэнь Эрню руки. — Эрню, кто это? — с ревностью в голосе спросила она.

Чэнь Эрню понял, что повел себя неловко, и отпустил руку Су Мяомяо. — Мэйчжу, это Су Мяомяо. Я тебе о ней рассказывал.

— А? — Мэйчжу посмотрела на Юаньбао, стоявшего у ворот, а затем, презрительно скривив губы, спросила: — Так вот она какая, эта лисица?

Юаньбао почувствовал неладное, нахмурился и закрыл лицо руками. — О, горе мне, горе!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Так вот она какая, эта лисица?

Настройки


Сообщение