Глава 20. День рождения

— Цзюэ… вы пришли! — Лун Мэй-на, словно заранее предупреждённая, выбежала навстречу. Увидев, как Лун Лэ-лэ выходит из машины, она недовольно закатила глаза.

Она продолжала заглядывать в салон, но там никого не было. Лицо Лун Мэй-на помрачнело. — Эй, Лун Лэ-лэ! Где Цзюэ?

Лэ-лэ тоже закатила глаза. — Он сказал, что приедет позже. — Ей очень хотелось сказать Лун Мэй-на, что Дуаньму Цзюэ вообще не приедет, чтобы посмотреть на её реакцию.

Однако…

Она решила не провоцировать сестру. Сегодня ей не хотелось лишних проблем.

— Позже? Насколько позже?

— Не знаю.

— Тьфу! Дурочка! Ничего не знаешь! Бесполезная! — Лун Мэй-на, нахмурившись, развернулась и цокая каблуками, вернулась в зал.

Лэ-лэ не стала обращать на неё внимания и последовала за ней.

Было видно, что к организации праздника подошли со всей тщательностью. Розовые воздушные шары, переплетённые с кружевами, создавали сказочную атмосферу.

С потолка свисали изящные золотые фонари с кисточками, которые слегка покачивались, создавая ощущение роскоши и волшебства.

Под звуки приятной музыки гости, одетые в вечерние наряды, прогуливались по залу.

— Мэй-на, с днём рождения.

— Хм… Мэй-на, а кто это с тобой?

Вскоре вокруг Лун Мэй-на собралась группа людей. Поздравляя её, они с любопытством поглядывали на Лэ-лэ.

Лун Мэй-на презрительно посмотрела на Лэ-лэ, а затем, словно озарившись идеей, подтянула её к себе. — Это моя младшая сестра. У неё, к сожалению, проблемы с головой, так что не обращайте внимания.

Лэ-лэ промолчала, лишь мысленно усмехнувшись. Похоже, её сестра только и мечтает объявить всему миру, что она слабоумная.

Не желая ничего говорить, Лэ-лэ молча стояла рядом.

— Так это твоя сестра-дурочка? Значит, она невеста Дуаньму Цзюэ?

— Что? Это она?!

Голоса звучали то громче, то тише. На лицах гостей отражались самые разные эмоции.

Лун Мэй-на, скрестив руки на груди, сказала: — Да, моя глупенькая сестрёнка. Как же она может быть достойна господина Дуаньму Цзюэ? Бедняжка Цзюэ.

— Да, Мэй-на и Дуаньму Цзюэ смотрятся вместе гораздо лучше.

Услышав это, Лун Мэй-на покраснела от удовольствия. — Ой, что вы…

— Ты же говорила, что господин Дуаньму Цзюэ сегодня придёт на твой день рождения?

— Да, — самодовольно кивнула Лун Мэй-на.

Пока они оживлённо болтали, Лун Лэ-лэ, воспользовавшись тем, что на неё никто не обращает внимания, тихонько ускользнула в сторону. Ей не хотелось стоять здесь и ждать, пока Лун Мэй-на снова начнёт к ней придираться.

Найдя укромный уголок, Лэ-лэ взяла со стола пирожное. Если бы не Дуаньму Цзюэ, она бы ни за что не пришла на это сборище.

Но она никак не ожидала, что он отправит её сюда одну.

Праздник был в самом разгаре. Лэ-лэ ела пирожные и наблюдала за гостями. Половина из них были знаменитостями.

Хотя репутация Лун Мэй-на в их кругах была не самой лучшей, многие пришли ради её влиятельных родителей.

Глядя на всю эту роскошь, Лэ-лэ представляла, как сильно дядя и тётя балуют Лун Мэй-на. У сестры не было ни капли артистического таланта, но она преуспевала в индустрии развлечений — и всё благодаря родителям.

От этих мыслей…

…лицо Лэ-лэ помрачнело, и она сжала в руке пирожное. Почему? Почему дядя и тётя так любят Лун Мэй-на, но при этом так жестоко разрушили её счастье?

Она не хотела многого. Ей не нужна была такая роскошь на день рождения. Она хотела лишь семью — с папой, мамой и братом…

Ей не нужны были толпы гостей. Она хотела, чтобы рядом были те, кого она любила.

Сердце болезненно сжалось.

Но она знала, что это невозможно…

— Лун Лэ-лэ! — вдруг раздался резкий женский голос.

Лэ-лэ подняла голову и посмотрела в сторону, откуда донёсся голос.

— Шлёп!

Кремовый торт приземлился ей прямо в лицо. Сладкая липкая масса стекала по щекам и одежде.

Лэ-лэ, дрожа, открыла глаза. Нос забило запахом крема. Только теперь она разглядела женщину в синем платье, которая стояла перед ней. Это была одна из тех, кто недавно льстил Лун Мэй-на.

— Ой… Что же вы такая неуклюжая? Я хотела угостить вас тортом, а вы весь измазались! — Женщина прикрыла рот рукой, с отвращением глядя на Лэ-лэ.

Окружающие с любопытством смотрели на Лун Лэ-лэ и перешёптывались.

Лун Мэй-на, скрестив руки на груди, цокая каблуками, подошла к Лэ-лэ. — Лэ-лэ, это не место для цирка. Ты позоришь меня.

— Мэй-на, я слышала, что твоя сестра на свидании с Дуаньму Цзюэ тоже измазалась тортом. Я не поверила, что есть такие глупые люди. А сегодня сама увидела. Просто невероятно! Вот так открытие! — сказала женщина в синем, поёжившись.

Было очевидно, что они сговорились.

Лун Лэ-лэ опустила глаза, глядя на испачканное платье. Она вспомнила тот день, когда Лун Мэй-на разыграла её на свидании. Эта сцена всё ещё стояла у неё перед глазами.

Тогда ей было так плохо, так обидно. Её высмеивали и унижали. Но ещё больнее было видеть отношение этих людей.

Они не считали слабоумных за людей. Неужели они думают, что слабоумные созданы для того, чтобы их обижали и оскорбляли?!

Что ж…

Раз уж она притворяется слабоумной, то будет играть эту роль до конца.

— Хи-хи-хи, — Лэ-лэ засмеялась и ткнула пальцем в крем на лице. — Ммм, как вкусно пахнет!

— Дура!

— Ха-ха-ха, посмотрите на эту дурочку! Какая глупая.

Лун Мэй-на едва сдерживала смех. В её глазах читалось торжество. В тот день эта дурочка опозорила её перед Дуаньму Цзюэ, и теперь она хотела посмотреть, как Лэ-лэ опозорится перед всеми.

Она многозначительно переглянулась со своей подругой.

— Осторожно! — вдруг крикнул кто-то из толпы.

Лун Мэй-на и женщина в синем платье резко обернулись. Кусок торта летел прямо на них, словно снаряд.

— Хлоп!

Торт приземлился женщине в синем прямо в лицо.

На мгновение всё вокруг затихло.

Лун Мэй-на с ужасом посмотрела на подругу. — Ты… ты как?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение