Глава 16. Сомнения Дуаньму Цзюэ

Лун Лэ-лэ замерла с тостом в руке. Что он имел в виду? Она всё это время притворялась глупой. Как глупышка может кого-то проучить?

Неужели Дуаньму Цзюэ начал подозревать, что она притворяется?

Лэ-лэ медленно подняла голову и глупо улыбнулась. — Хи-хи-хи, хотите молока? Оно очень вкусное! — Она протянула стакан Дуаньму Цзюэ.

Он холодно посмотрел на протянутый стакан, затем на глупую улыбку Лэ-лэ. Вылитая дурочка!

Неужели он ошибся? Ему показалось, что, несмотря на всю свою глупость, Лун Лэ-лэ действовала намеренно.

— Господин, салат готов, — служанка подошла к столу с подносом, вежливо поклонилась и, ставя салатницу на стол, толкнула руку Лэ-лэ со стаканом.

— Ах! — вскрикнула Лун Лэ-лэ.

Стакан выскользнул из её пальцев, молоко брызнуло во все стороны.

— Бах!

Стакан разбился вдребезги.

Всё произошло так быстро, что она не успела ничего сделать. Лэ-лэ посмотрела на Дуаньму Цзюэ, затем на его залитую молоком одежду. — Это…

— Лун Лэ-лэ! Что ты наделала?! — Дуаньму Цзюэ встал.

Служанка поспешно принесла салфетки и начала вытирать молоко с его одежды.

— Я не… не нарочно, — Лун Лэ-лэ покачала головой, посмотрев на служанку. Кажется, это она толкнула её.

— Господин, я сейчас всё уберу! — служанка уже присела, чтобы собрать осколки.

— Подожди, — Дуаньму Цзюэ остановил её. Гнев в его глазах сменился ледяным спокойствием. — Лун Лэ-лэ, убери сама…

— Я? — Лэ-лэ указала на себя.

— Ты сама это устроила, и хочешь, чтобы кто-то другой убирал за тобой?!

Лун Лэ-лэ глубоко вздохнула и встала. Раз он так сказал, спорить бесполезно. Всего лишь осколки, ничего страшного.

Она подошла к Дуаньму Цзюэ, присела и начала собирать осколки.

Дуаньму Цзюэ сел и, глядя сверху вниз на то, как она собирает осколки, почувствовал прилив отвращения. Смешно, он только что подумал, что Лун Лэ-лэ притворяется. Как такое возможно? Она же самая настоящая дура.

Это расплата за грехи её родителей!

Отвращение в его глазах стало ещё сильнее.

Он небрежно взял тарелку со стола и выпустил из рук…

Тарелка упала перед Лэ-лэ и разбилась. Еда разлетелась по сторонам, забрызгав и её.

Лэ-лэ посмотрела на новые осколки и подняла на него вопросительный взгляд. — Ты… что ты делаешь?

— Что делаю? Неужели не видишь? Продолжай убирать! — холодно сказал Дуаньму Цзюэ без тени эмоций на лице и взял следующую тарелку.

Тарелка упала перед Лэ-лэ и разбилась, осколки разлетелись во все стороны, оставив царапины на её лице.

Лэ-лэ зажмурилась, чувствуя жжение в порезах.

Дуаньму Цзюэ продолжал бросать посуду.

Он что, с ума сошёл? Зачем он это делает? Ему весело?!

— Зачем ты так делаешь?! — разве он не понимает, как это опасно? Осколки могут не только поцарапать кожу, но и попасть в глаза!

— Что я делаю — не твоё дело. Твоя задача — убрать здесь всё, — холодно ответил он.

— Я тебе не рабыня.

— Не спорь. Пока не уберёшь, будешь сидеть здесь. День, десять дней — неважно. Встанешь только тогда, когда всё будет чисто, — наконец на лице Дуаньму Цзюэ появилась улыбка.

Улыбка, от которой становилось не по себе.

Лун Лэ-лэ опустила голову, глядя на осколки. В ушах всё ещё звенел звук бьющейся посуды. Он сделал это нарочно. Нарочно заставил её убирать, нарочно бросал тарелки, чтобы унизить её!

Она стиснула зубы.

Сдержав порыв встать и потребовать объяснений, Лэ-лэ продолжила убирать, как ни в чём не бывало.

Чашки, тарелки, стаканы — Дуаньму Цзюэ бросал всё подряд. Сколько она ни убирала, он бросал всё новые и новые.

Лэ-лэ не двигалась с места, молча глядя на растущую кучу осколков.

— Хе… Иногда с дурочками бывает довольно забавно! — Дуаньму Цзюэ рассмеялся, встал, лениво потянулся и обратился к служанке: — Следите за ней. Никто не должен ей помогать. Пусть сама всё уберёт.

— Слушаюсь! — служанка поклонилась.

Дуаньму Цзюэ, не взглянув на Лун Лэ-лэ, с издевательской улыбкой вышел из столовой, шагая прямо по осколкам.

Он был как бомба замедленного действия. Она не знала, чем прогневила его, в чём провинилась, чтобы он так её унижал и мучил.

Лун Лэ-лэ опустила голову, глаза покраснели. Она не хотела плакать из-за такой мелочи, но ей хотелось смеяться.

Дуаньму Цзюэ, за сегодняшнее унижение она отомстит ему сторицей!

— Смотрите на эту дурочку, прямо как клоун!

— Я же говорила, что господин не может любить такую дуру. Он женится на ней только из-за семейного договора.

— Такая дурочка, и наша госпожа! Ещё и командует нами! Ха-ха, я вам скажу, я специально толкнула её. Кто бы мог подумать, что такая мелочь вызовет гнев господина. Хи-хи, забавно! — служанка, которая принесла салат, самодовольно рассмеялась, обняла себя за плечи и посмотрела на Лэ-лэ, собиравшую осколки.

Все они знали, что Лун Лэ-лэ дурочка, поэтому не стеснялись в выражениях. Она всё равно ничего не поймёт!

Лун Лэ-лэ, словно не слыша насмешек, продолжала собирать осколки, затем завернула их в свою одежду и встала.

— Ха-ха-ха, оказывается, дурочка знает, что осколки нужно заворачивать в одежду. А я думала, она будет собирать их голыми руками!

— Ой, ты такая злая!

Служанки продолжали насмехаться.

Лэ-лэ, не обращая на них внимания, направилась к мусорному ведру. Когда она проходила мимо служанок…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение