Глава 1. Свидание вслепую для глупышки

— Если бы не тот несчастный случай два года назад, она бы не стала слабоумной. Эх, как жаль, человек и так не в себе, а её ещё и на свидание вслепую тащат.

— Тсс...

Служанки шептались за спиной. А девушка, идущая впереди, весело подпрыгивала и кричала: — Сестра, куда мы идём?

— Ты можешь замолчать?! Не понимаю, зачем мне тащиться на это свидание с тобой, дурочкой! Ты хоть понимаешь, кто ты такая? Умственно отсталая! И смеешь идти со мной на свидание? Не боишься, что люди будут смеяться? — Лун Мэй-на с раздражением посмотрела на девушку рядом с собой.

— Но… я ещё не хочу писать, — обиженно пробормотала девушка, опустив голову.

— Ха, ты и правда как свинья! С твоим умом замуж никогда не выйдешь! И ещё, Лун Лэ-лэ, слушай меня внимательно. Сегодня лучше бы тебе не устраивать никаких сцен, иначе я тебе потом покажу!

После этих слов, сопровождаемых холодным смехом, Лун Мэй-на окинула сестру ядовитым взглядом.

Лун Лэ-лэ вздрогнула и опустила голову. Что она опять сделала не так? Что сказала не то? Почему опять разозлила сестру?

— Сестра, возьми конфетку, не сердись на меня, хорошо? — дрожащей рукой она достала из кармана леденец и протянула Лун Мэй-на.

— Хлоп!

Лун Мэй-на отбила леденец. — Не предлагай мне эту ерунду! Думаешь, я такая же, как ты? Ещё эту гадость есть!

Леденец упал на землю. Лун Лэ-лэ с грустью наклонилась, подняла его, глаза её покраснели. Но ей пришлось быстро встать и побежать за сестрой, иначе та уйдёт слишком далеко.

В назначенном кафе.

Как только Лун Мэй-на вошла, она сразу же поправила макияж. Сегодняшнее свидание вслепую было не с кем-нибудь, а с самим молодым господином Дуаньму Цзюэ из семьи Дуаньму!

Неизвестно, сколько женщин мечтают выйти за него замуж. Он не только президент компании, но и известный в городе холостяк, к тому же невероятный красавец!

Сейчас семья Дуаньму хочет породниться с семьёй Лун, и это прекрасная возможность. Лун Мэй-на была уверена, что Дуаньму Цзюэ выберет её, а не её глупую сестру!

Взглянув на Лун Лэ-лэ, она вдруг широко раскрыла глаза. — Эй, Лун Лэ-лэ, ты что делаешь?

— Сестра, как думаешь, куда мне лучше приколоть эту заколку? — Лун Лэ-лэ держала в руках заколку в виде цветка и прикладывала её к разным местам на голове.

— Зачем тебе заколка?

— Служанка сказала, что на свидании нужно быть красивой, чтобы понравиться.

Лун Мэй-на чуть не рассмеялась. Она выхватила заколку из рук Лун Лэ-лэ и выбросила её. — Что толку от этой ерунды? Хочешь понравиться мужчине? Я тебе покажу, как это делается!

С этими словами она наклонилась к уху Лун Лэ-лэ и что-то прошептала.

— Идёт, идёт! Молодой господин Дуаньму идёт! — служанка поспешно вбежала с улицы.

Лун Мэй-на быстро пригладила волосы и посмотрела на вход. Две шеренги охранников расступились, и из центра вышел мужчина ростом не меньше ста восьмидесяти пяти сантиметров, со стройной фигурой.

Все официантки в кафе затаили дыхание и опустили головы под ледяным взглядом мужчины.

— Здравствуйте, молодой господин Цзюэ, я Лун Мэй-на, — Лун Мэй-на тут же встала, и в тот момент, когда её взгляд встретился с его, она чуть не потеряла дар речи.

Этот мужчина был невероятно красив. Его глубокие тёмные глаза напоминали бездонные омуты, нос был прямой, а на губах играла лёгкая, надменная, но в то же время элегантная улыбка.

Дуаньму Цзюэ окинул Лун Мэй-на взглядом. — Госпожа Лун, давно слышал о вас.

— Вы знаете меня, молодой господин Цзюэ? — Лун Мэй-на самодовольно улыбнулась.

— Конечно. Кто же не знает такую известную актрису, как госпожа Лун? — Он лишь вежливо улыбнулся. Он знал её как актрису с самой дурной репутацией в индустрии развлечений, которая добилась своего положения исключительно благодаря семейным связям и деньгам. Более того, она была известной завсегдатайкой различных увеселительных заведений. Как он мог её не знать?

Лун Мэй-на скромно опустила глаза и улыбнулась.

Они оба сели.

— Здравствуйте! Вы такой красивый! — Лун Лэ-лэ, широко раскрыв глаза, смотрела на мужчину. Он так сверкал, что ей не хотелось моргать.

Лун Мэй-на глубоко вздохнула, закатила глаза на Лун Лэ-лэ — дурочка! — и быстро повернулась к Дуаньму Цзюэ, изображая смущение. — Молодой господин Цзюэ, прошу прощения. Это моя сестра, Лун Лэ-лэ. У неё… небольшие проблемы с головой. Простите, что вам пришлось это видеть, — сказала она, указывая на голову.

Лун Лэ-лэ вдруг встала, перегнулась через стол к Дуаньму Цзюэ и ткнула его в щеку. — Вы такой красивый!

Дуаньму Цзюэ элегантно убрал её руку. — Вторая госпожа Лун такая милая и послушная.

— Хи-хи, — Лун Лэ-лэ глупо захихикала и ещё смелее стала трогать его красивое лицо.

— Лэ-лэ, как тебе не стыдно! Убери руки! — В глазах Лун Мэй-на мелькнуло недовольство. Молодой господин Цзюэ слишком добр к этой дурочке. Милая? Она просто слабоумная!

— Ой, — Лун Лэ-лэ опустила голову, как провинившийся ребёнок, и быстро убрала руки.

Лун Мэй-на сделала серьёзное лицо. — Молодой господин Цзюэ, простите, у моей сестры не все дома. Пожалуйста, будьте снисходительны. — С этими словами она быстро усадила Лун Лэ-лэ обратно. — Лэ-лэ, как ты можешь быть такой невежливой? Ты разозлила молодого господина Дуаньму!

Лун Лэ-лэ втянула голову в плечи, плотно сжала губы и посмотрела на Дуаньму Цзюэ. Она опять кого-то разозлила? Затем она посмотрела на рассерженную сестру и вспомнила, что та ей сказала о том, как развеселить людей.

Она взяла со стола кусок торта и шлёпнула им себе по лицу.

В этот момент все изумлённо раскрыли рты и уставились на Лун Лэ-лэ.

— Хи-хи-хи, — с лицом, измазанным кремом, она показала ряд белых зубов и глупо улыбнулась. Сестра сказала, что так можно развеселить людей.

— Она и правда слабоумная! Какая глупая, торт себе на лицо намазала.

— А разве не смешно? Ха-ха.

После нескольких секунд изумления раздался взрыв смеха.

Лун Мэй-на слегка отвернулась, с трудом сдерживая смех. Ха, эта дурочка ещё и наряжаться пытается, чтобы соблазнить мужчину. Глупая!

— Смотрите, эта дурочка корчит рожи!

— Ха-ха-ха...

Лун Лэ-лэ начала размазывать крем по лицу, строя гримасы. Все смеялись, и правда смеялись. Нужно развеселить всех, нельзя их злить.

— Ха-ха-ха...

Смех стал ещё громче, в глазах каждого читалась насмешка.

— Бам!

Внезапный удар по столу прервал всеобщее веселье. Вежливая улыбка исчезла с лица Дуаньму Цзюэ, сменившись ледяным выражением. — Чего вы смеётесь? Так смешно?

Те, кто только что смеялись, теперь были полны страха. В этом процветающем городе все знали, что слово Дуаньму Цзюэ — закон. Кто осмелится ослушаться? Кто ослушается, тот не хочет жить. Или хочет испытать на себе методы Дуаньму Цзюэ, которые хуже смерти!

— Молодой господин Цзюэ, пожалуйста, не сердитесь. Это моя вина, я не уследила за сестрой. Я говорила отцу, чтобы он не брал Лэ-лэ с собой. Но… Может быть, мне стоит отправить её домой, чтобы она не портила нам настроение? Как вы думаете? — Лун Мэй-на тоже запаниковала. Она не знала, достанется ли ей за эту выходку с тортом.

Дуаньму Цзюэ встал, обошёл стол, подошёл к Лун Лэ-лэ, грубо схватил её за руку и поднял со стула. Достав салфетку, он начал вытирать крем с её лица. — Лун Лэ-лэ, с этого дня ты — моя невеста.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение