Глава 8

Время: 2013-05-20 22:07:34 Количество слов в главе: 3495

— Сяобайцай, с завтрашнего дня ты будешь хорошо учиться правилам у Ли-мамы.

— Я, этот принц, вечером вернусь и проверю.

— Если плохо справишься, заставлю есть одну капусту!

Ци Цяньчэнь сам без умолку говорил, но ему было очень любопытно, почему эта малышка не возражает?

Неужели она так послушно позволит ему все устроить?

Он осторожно приблизился к Цай Сяобай и увидел, что малышка лежит на траве и спит.

Ци Цяньчэнь просто не знал, смеяться или плакать. Эта малышка и правда умеет приспосабливаться к любым условиям, раз так запросто уснула.

Он нежно поднял ее на руки и позвал:

— Сяобайцай, проснись.

— Здесь спать холодно.

Цай Сяобай, погруженная в сон, почувствовала, будто комар жужжит у уха. Она вытянула пухлую ручку и шлепнула Ци Цяньчэня по красивому лицу, бормоча во сне:

— Противный комар, уходи, уходи.

— Смеешь пить кровь моей Сяобай, убью тебя!

Ци Цяньчэнь нахмурился. Эта малышка во сне и правда не вызывает восхищения.

Подняв ее, он вернулся в комнату.

Если спросить, где живет Цай Сяобай, то, конечно, вместе с Ци Цяньчэнем.

Как Серый волк мог упустить такую прекрасную возможность?

К тому же, она только что дала ему пощечину, как ни крути, нужно получить какую-то компенсацию.

Положив ее маленькое тельце на кровать, он снял с нее верхнюю одежду.

Ци Цяньчэнь сам умылся и лег в кровать, тут же протянув руку и обняв эту Сяобайцай.

М-м, мягкая-мягкая, и легкий запах молока, очень приятно.

Глядя на спящую малышку в своих объятиях, на ее пухлые розовые губки, Ци Цяньчэнь почувствовал странное ощущение.

Он попробовал поцеловать ее, но кто знал, что малышка повернется, и его губы лишь скользнули по ее щеке, не коснувшись этих ароматных и мягких красных губ.

Но это шелковистое прикосновение будто ударило Ци Цяньчэня током.

Глядя на маленькую фигурку в объятиях, он слегка улыбнулся и тихо сказал:

— Сяобайцай, мы еще успеем!

Во сне Цай Сяобай видела большой куриный окорочок, ароматный и нежный, очень вкусный.

Во сне Цай Сяобай бросилась вперед, крепко схватила этот большой окорочок и откусила.

В результате раздался крик.

Слуги снаружи были очень удивлены.

Неужели Седьмого принца "оскорбили"?

Не может быть, их мудрого, многоопытного, красивого, элегантного Седьмого принца могла "оскорбить" шестилетняя девочка?

— А-Дун, это голос Седьмого принца, да? — спросил стражник А-Си.

А-Нань закрыл лицо руками: — Нашего великого Седьмого принца так просто обидела эта молочная куколка?

А-Бэй утешающе похлопал А-Наня: — Все лучше, чем если бы он не интересовался женщинами.

— Неужели ты хочешь, чтобы Седьмой принц любил мужчин?

— Кхм-кхм, по местам.

— Нечего тут гадать, даже если Седьмого принца "взяли силой", ничего страшного, эта малышка обязательно возьмет на себя ответственность.

Все вдруг поняли, что Седьмого принца действительно "съели"!

Четверо стражников (А-Дун, А-Си, А-Нань, А-Бэй) не вошли, потому что этот голос был немного... двусмысленным.

В этот момент в комнате происходило следующее: Цай Сяобай, как осьминог, крепко прижалась к Ци Цяньчэню, ее маленький ротик кусал грудь Серого волка, и она невнятно бормотала, кусая:

— Почему этот окорочок сегодня такой жесткий!

Ци Цяньчэнь смотрел на эту Сяобайцай, "совершающую злодеяние" на нем, и в его черных как тушь глазах невозможно было понять, о чем он думает.

Наконец, окорочок, который она "пробовала" полдня, оказался совсем невкусным. Цай Сяобай открыла глаза и обнаружила, что лежит на Ци Цяньчэне.

— А, большой извращенец, как ты оказался в моей кровати!

Она хотела встать, но волчья лапа Серого волка тут же прижала ее.

— Посмотри внимательно, это кровать этого принца, ладно?

Цай Сяобай только тогда поняла, что это дворец, а не ее маленькое гнездышко.

Она вдруг осознала: — Неудивительно, что даже окорочок, который мне приснился, был таким невкусным!

Волчья лапа Серого волка то появлялась, то исчезала на ее спине. Цай Сяобай почувствовала, что этот Серый волк слишком опасен, особенно эта волчья лапа.

Она хотела встать, но случайно заметила следы от зубов на теле Серого волка.

Ци Цяньчэнь с улыбкой распахнул одежду на груди и указал на следы от зубов:

— Что с этим делать?

Ух ты, у этого Серого волка и правда хорошая фигура.

Ни единого лишнего жирка, грудь очень крепкая.

Неудивительно, что когда я кусала, было так жестко.

Нельзя смотреть, нельзя смотреть.

Этот мужчина определенно демон.

С самого утра "продавать мясо" перед ней.

Хотя она, Цай Сяобай, очень любит есть мясо, мясо этого Серого волка сюда не входит.

Цай Сяобай тут же съежилась: — Это не мое дело, я думала, это окорочок.

— Окорочок? — Ци Цяньчэнь был очень подавлен.

Как этот парень даже во сне думает о еде? Ладно, если бы он просто думал о еде, но он еще и принял его за окорочок.

— Этот Серый волк, ты можешь сначала отпустить меня, ладно?

— Нет!

— Ты не хочешь укусить в ответ, да? — Цай Сяобай заплакала. Ее Сяобайцай не выдержит укуса Серого волка.

— О?

— Ты правда позволяешь мне, этому принцу, укусить?

— Тогда я не буду церемониться!

Глядя на его красивое лицо, которое приближалось, Цай Сяобай почувствовала, что уровень опасности Серого волка стремительно растет.

Она изо всех сил перекатилась на другую сторону кровати, натянула одеяло, чтобы накрыть тело этого демона.

— Хе-хе, Седьмой принц, смотрите, не простудитесь, хе-хе, я проголодалась, пойду умоюсь и позавтракаю, а вы, старик, спите спокойно.

В три счета спрыгнув с кровати, Цай Сяобай схватила одежду и убежала.

Ци Цяньчэнь, подперев голову одной рукой, смотрел на ее поспешно убегающую фигуру и улыбнулся: — Сяобайцай, однажды я, этот принц, съем тебя, эту Сяобайцай, дочиста!

Днем Ци Цяньчэнь должен был помогать своему бессовестному отцу-императору управлять государственными делами.

Дел было много, поэтому он не мог постоянно присматривать за Цай Сяобай.

— Сяобайцай, не смей бегать куда попало.

— Послушно учи правила, послушно заучивай «Наставления для женщин».

— Если посмеешь лениться, я, этот принц, заморю тебя голодом до состояния сушеной капусты!

Серый волк пригрозил Цай Сяобай перед уходом.

Так и знала, что этот Серый волк привел ее во дворец не просто так.

К тому же, эти служанки и стражники вокруг... С самого утра они смотрели на Цай Сяобай с таким особенным выражением.

Она была очень подавлена.

Она ведь ничего плохого не сделала, почему эти люди смотрят на нее как на монстра?

— Серый волк, можно ли...

— Нельзя! — Не успела она договорить, как Ци Цяньчэнь перебил ее.

— Если хорошо выучишь, я, этот принц, награжу.

— Если плохо выучишь, хм-хм!

Она сидела в стороне, подперев маленькой ручкой щечку, и ее большие глаза бегали туда-сюда.

— А-Дун, А-Си, А-Нань, А-Бэй, присматривайте за госпожой, не позволяйте ей убегать!

Все пропало, все пропало. Глядя на этих четверых красавчиков, она поняла, что сегодня от изучения правил не уйти.

Хи-хи, дорогие, сегодня выкладываю картинки, после обеда будет еще одна глава.

Поддерживайте, собирайте в коллекцию!

!

!

Маленькая капуста прибывает во дворец 3

Обновлено: 20.05.2013, 22:07:34, количество слов в главе: 3526

Ци Цяньчэнь ушел, и четверо стражников (А-Дун, А-Си, А-Нань, А-Бэй) стояли там, как четыре дверных стража.

А Цай Сяобай в этот момент слушала наставления Ли-мамы.

— Госпожа, как знатная девица, вы должны сидеть с осанкой и стоять с осанкой.

— Я знаю! — Цай Сяобай подняла руку. — И есть нужно с осанкой.

Четверо стражников (А-Дун, А-Си, А-Нань, А-Бэй) не удержались и рассмеялись, Ли-мама бросила на них гневный взгляд.

Они тут же перестали смеяться.

— Девочкам нельзя говорить громко!

— Нужно научиться трем повиновениям и четырем добродетелям.

— Раз уж госпожа заговорила о еде, то сегодня мы начнем учиться с того, как есть.

Вскоре служанки принесли тарелки с блюдами, и Цай Сяобай, конечно, увидела тот большой куриный окорочок, который ей снился.

Но, увидев свирепый вид Ли-мамы, она не осмелилась действовать опрометчиво.

Когда блюда были поданы, Ли-мама сказала Цай Сяобай: — Хорошо, теперь начинайте.

Цай Сяобай взяла палочки, собираясь сразу наброситься на мясо, но, подумав, выбрала ломтики лотоса, которые были ближе всего к ней.

Она взяла ломтик лотоса и с хрустом съела его. Как же хрустит!

— Госпожа, когда едите, не жуйте так громко!

Не может быть, нельзя жевать?

Может, мне нужно проглотить целиком?

Тогда я точно подавлюсь.

Ладно, я потерплю, не буду есть ломтики лотоса. Посмотрев на маленькую капусту впереди, я подумала, что есть свою "родню" уж точно можно.

Она взяла кусочек маленькой капусты и положила в рот.

Не успела проглотить, как услышала слова Ли-мамы: — Как можно брать такой большой кусок? Это очень некрасиво.

— Госпожа, запомните, вы дочь канцлера, ваши манеры должны быть безупречны.

— Ешьте маленьким вишневым ротиком понемногу, тщательно пережевывайте и глотайте.

— Не издавайте звуков во время еды...

Слушая ворчание Ли-мамы, Цай Сяобай почувствовала, как ее гнев нарастает.

Неужели эти знатные девицы каждый раз недоедают?

Почему так много правил?

Неудивительно, что они все такие худые, как дрова.

Посмотрев на свою "крепкую" талию, Цай Сяобай поняла, почему она такая пухленькая.

Наконец, ворчание Ли-мамы закончилось, и Цай Сяобай чуть не уснула.

— Хорошо, теперь, пожалуйста, госпожа, поешьте еще раз.

— Ли-мама, у меня вопрос.

— Почему люди едят?

— Естественно, из-за потребности организма.

— Вот именно, Сяобай ест, потому что Сяобай голодна.

Она подняла голову и посмотрела на Ли-маму. Хотя она голодна очень часто, ест она тоже очень часто.

— Хорошо, госпожа, даже если вы голодны, когда едите, нужно соблюдать этикет.

— Не придумывайте ничего лишнего, Седьмой принц приказал, чтобы вы обязательно хорошо выучили правила.

Глядя на эту противную старую ведьму, Цай Сяобай была готова взорваться. Она сердито взяла палочки и повернулась к тушеной свинине на столе.

Хм, подожди, пока ты действительно не будешь есть что попало от голода...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение