Глава 11. В этой книге даже иллюстрации есть...

В то же время, в поместье Князя Цзиня.

— Убирайся!

— Убирайся, слышишь?!

Под звуки разбивающегося фарфора и гневный крик Князя Цзиня Се Кэ из комнаты вышел худощавый юноша с красивым лицом и в тонкой одежде, встретив, как и ожидалось, сочувственные взгляды двух стражников у дверей.

Это был уже двенадцатый за последнее время, а точнее, за последние десять дней.

С тех пор как Его Величество приказал Департаменту дворцовой службы прислать двадцать юношей и девушек для утех в их княжеское поместье, да еще и наказал "хорошо обращаться, не убивать и не отдавать", в покоях Князя Цзиня постоянно толпились люди, и было очень "интересно".

Это ведь Князь Цзинь!

Самый влиятельный князь после Его Высочества наследного принца, и даже при дворе и в народе ходили слухи, что Его Величество подумывает о смене наследника.

Забраться на эту кровать — значило обрести несметное богатство на всю жизнь.

Два стражника опустили головы, спокойно ожидая.

Как и ожидалось, из комнаты снова раздался гневный крик Се Кэ: — Сюй Вэнью!

— Пусть он катится сюда!

Личный евнух Князя Цзиня, Сюй Вэнью, прибежал очень быстро. Едва его имя прозвучало в главном зале, как Сюй Вэнью тут же примчался.

Се Кэ был в домашней одежде, наскоро накинув халат, сидел на краю кровати, его лицо было бледным, как снег.

Кто угодно, кто не спал спокойно десять дней подряд, будет бледным и слабым.

Се Кэ дрожал от злости: — Сюй Вэнью!

— Ты дашь мне объяснение, что это все такое?!

— Достойное княжеское поместье!

— Я князь первого ранга!

— Главный дом не может защититься даже от нескольких юношей для утех лет десяти?!

— Мне что, теперь беспокоиться, что однажды, заснув, меня зарежет убийца прямо в постели?!

Уже десять дней подряд, возвращаясь в покои, он получал "неожиданные сюрпризы". Иногда даже в полусне он чувствовал, как теплые руки шарят повсюду... Это было совсем не пикантно, а полно ужаса.

Лицо Сюй Вэнью стало горьким, и он объяснил: — Когда Его Величество прислал людей, он наказал хорошо к ним относиться. Ваше Высочество, вы можете выгнать их, но если я даже в главный дом не пущу, разве Его Величество не разгневается на меня...

— Это все добропорядочные люди, зарегистрированные в Департаменте дворцовой службы. Когда их прислали, проверили три поколения предков, они чисты. На них нет острых предметов или ядов, Ваше Высочество может быть спокойны...

Се Кэ выплеснул гнев, разбив кучу вещей, и наконец немного успокоился. Нахмурившись, он спросил: — Нин Сюнь?

— Он все еще злится на меня?

— Я в таком состоянии!

— Ты отправь сообщение в поместье маркиза Сюаньпин, пусть он придет повидаться со мной!

Лицо Сюй Вэнью стало еще более горьким.

— Господин Нин сегодня утром прислал слугу с сообщением, что Зал Управления назначил ему дело, и ему предстоит отправиться в Хуайцзюнь для инспекции соляной администрации. В эти дни он будет готовиться к отъезду, поэтому не сможет прийти.

Лицо Се Кэ, только что успокоившееся, снова исказилось.

Се Кэ рассердился до смеха и холодно сказал: — Соляная администрация Хуайцзюнь?

— Разве Хуайцзюнь не территория его клана Гу, герцога Нин?

— Почему мой человек должен ехать инспектировать соляную администрацию?

— Хуайцзюнь далеко, беден и пустынен, это еще и приграничный район, где царит хаос. Эта поездка сопряжена с непредсказуемым риском, и туда-обратно займет как минимум год-полтора. Почему я ничего об этом не слышал?

Се Кэ разбил последний оставшийся под рукой вазу. Под лунным светом по полу рассыпались осколки фарфора, отражая его темнеющий взгляд: — Это Восточный дворец устроил?

— По-моему, Се Хэн действительно не хочет больше так жить.

Сюй Вэнью боялся, что его господин бросится в Восточный дворец и погибнет вместе с наследным принцем, поэтому дрожащим голосом сказал: — Его Высочество наследный принц всегда не вмешивался в дела нашего поместья. Из дворца тоже передали сообщение, что... это воля Его Величества.

Се Кэ опешил.

Сюй Вэнью очень хорошо знал его. Если бы не те слова, сказанные только что, этот Князь Цзинь, скорее всего, уже взял бы меч в кабинете и собирался завтра утром, как только откроются дворцовые ворота, броситься прямо в Восточный дворец и пронзить Гу Минчжао мечом.

— Почему отец-император хочет отправить Нин Сюня в Хуайцзюнь? — Се Кэ нахмурился, выглядя несколько расстроенным.

У Сюй Вэнью тоже было горькое выражение лица, и под взглядом Се Кэ он нерешительно сказал: — Возможно, слухи о вас и господине Нине в столице становятся все более интенсивными, и Его Величество услышал кое-какие сплетни...

Лучше бы он не упоминал об этом. Едва он заговорил, как Се Кэ снова пришел в ярость, стоя у кровати и гневно крича: — В столице полно всякой чепухи!

— Хотя мы с Нин Сюнем и поссорились, но я не в унынии и не топлю горе в вине!

— В тот день я просто не смог отказаться, выпил чашку вина на цветочной лодке напротив того мужского борделя на юге города, и вернулся в поместье до полуночи. Откуда взялись эти семь ночей подряд?!

— В поместье несколько дней назад казнили палками нескольких слуг, связанных с Восточным дворцом, но их не выносили из моей постели!

После того как он вскочил и доказал свою невиновность, грудь Се Кэ тяжело вздымалась. Он повернулся к Сюй Вэнью и сказал: — Хотя это слухи, они не беспочвенны. В поместье определенно есть кто-то, кто сливает информацию.

— Ты тщательно расследуй. Если кто-то действительно использует мои дела, чтобы угодить другим, накажи его без пощады.

Сюй Вэнью тихо ответил "Есть!", а затем, оценив выражение лица Се Кэ, спросил: — Ваше Высочество, слухи о Его Высочестве наследном принце, которые мы распространяли в столице в последние дни, уже были подавлены из-за ваших дел с господином Нином. Восточный дворец, кажется, не пострадал, и несколько дней назад они действительно отправились в поместье маркиза Унин, чтобы сделать предложение. Как вы думаете... стоит ли продолжать распространять слухи?

— Распространять!

— Почему не распространять?! — Се Кэ злобно кивнул. — Я думаю, что эти слухи распространяет Восточный дворец, чтобы отомстить мне и заодно отвлечь внимание в столице. Иначе почему не раньше и не позже, а именно сейчас, и еще за одну ночь распространились по всему Танцзину, даже отец-император узнал.

Сюй Вэнью получил приказ и ушел, но Се Кэ снова позвал его. В ночной тишине голос Князя Цзиня звучал еще холоднее и мрачнее.

— Ты скажи тем, кто занимается этим делом, чтобы они приложили все усилия. Неважно, сколько денег, неважно, какая форма, но чтобы они подавили слухи обо мне и Нин Сюне.

Герцог Динго Цинь Юйчжи уже почти полмесяца каждый день ходит во дворец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. В этой книге даже иллюстрации есть...

Настройки


Сообщение