Глава 5: Хитроумная Вдовствующая Императрица

Глава 5: Хитроумная Вдовствующая Императрица

Императорский Дворец Дашэн в Южнохолмистом Государстве делился на четыре основные зоны. Восточная, западная и северная части предназначались для проживания Сына Неба, Вдовствующей Императрицы и наложниц гарема соответственно. Южная часть отводилась под залы для аудиенций.

Дунфан Юэ, как императрица государства, естественно, проживала в северной части, во Дворце Феникса. Помимо Дворца Феникса здесь было бесчисленное множество других дворцов, и неизвестно, были ли они все заселены или ожидали пополнения.

Дунфан Юэ села в Паланкин Феникса. Примерно через четверть часа паланкин остановился. С помощью Юнь'эр она сошла с него. Перед ней предстала старинная дворцовая стена. Дунфан Юэ прочла про себя иероглифы над входом: «Дворец Благополучия и Гармонии». Интересно, соответствовал ли характер его обитательницы этому названию?

Не успела она сесть, как изнутри послышалось движение. Вскоре, поддерживаемая двумя дворцовыми служанками, вышла величественная и благородная на вид женщина.

Дунфан Юэ поспешно опустилась на колени в знак почтения:

— Ваша дочь приветствует Матушку-императрицу.

Вдовствующая Императрица с радушной улыбкой заняла главное место и жестом приказала служанкам поднять ее. Подведя Дунфан Юэ к себе, она внимательно ее рассмотрела, не скрывая восхищения:

— Воистину, красота, затмевающая рыб и гусей.

Дунфан Юэ смущенно опустила голову, ее уши горели. Она тихо ответила:

— Матушка-императрица слишком добра. Ваша дочь едва ли заслуживает таких слов!

Вдовствующая Императрица удовлетворенно улыбнулась и обратилась к пожилой служанке рядом:

— Гуй Момо, сходи узнай, закончился ли утренний прием у Императора. Пусть хотя бы ненадолго заглянет.

Гуй Момо приняла приказ и удалилась.

Воспользовавшись моментом, Вдовствующая Императрица завела с Дунфан Юэ непринужденную беседу о домашних делах. К счастью, Юнь'эр кое-что рассказала ей, так что она не выглядела полной невеждой. Вдовствующая Императрица, казалось, не обращала внимания на ее уклончивые ответы, напоминавшие приемы тайцзи.

К счастью, Гуй Момо вскоре вернулась, хоть и с несколько затрудненным видом:

— Император сказал, что сегодня собрал ученых, ожидающих экзаменов в этом году. Вскоре он собирается любоваться цветами в Императорском Саду и обсуждать с ними древность и современность.

Обсуждать древность и современность?

Дунфан Юэ усмехнулась про себя. Ей всегда нравилось обсуждать только акции и золото. Эти древние люди и сами были достаточно древними, о чем еще рассуждать!

Вдовствующая Императрица взглянула на Дунфан Юэ. На ее, казалось бы, добродушном лице мелькнула странная улыбка, но так быстро, что Дунфан Юэ не успела ее разглядеть.

Вдовствующая Императрица притворно рассердилась:

— Этот Тяньфан становится все более непочтительным! Императрица только прибыла, неужели это менее важно, чем какие-то там ученые-книжники?

Дунфан Юэ поспешно поклонилась:

— Матушка-императрица, прошу, успокойте свой гнев. Сегодняшние ученые — это будущая опора государства. К тому же, Ваша дочь — всего лишь женщина и ни в коем случае не смеет соперничать с делами двора.

Услышав это, Вдовствующая Императрица успокоилась:

— Все-таки Императрица самая разумная. Император слишком легко поддается чужому влиянию. Наслушался чьих-то глупостей, вот и охладел к Императрице. Со временем он все поймет.

«Боюсь, дело не только в глупостях, — подумала Дунфан Юэ. — Линь Баоэр ведь и вправду была глупой девчонкой! И эта Вдовствующая Императрица очень странная. Она должна была знать о глупости Линь Баоэр, так почему же она настояла на том, чтобы Лун Тяньфан женился на ней?»

Вдовствующая Императрица незаметно наблюдала за задумчивым лицом Дунфан Юэ, затем подала знак. Гуй Момо поняла и, шагнув вперед, напомнила:

— Вдовствующая Императрица, пора отправляться на Благоухающую Гору, чтобы исполнить обет.

Услышав это, Дунфан Юэ слегка опешила. Вдовствующая Императрица покидает дворец? А она? А гарем?

Вдовствующая Императрица усмехнулась про себя и пояснила:

— На те два месяца, что Меня не будет, гарем остается на попечении Императрицы. — Она повысила голос: — Ли Момо!

Вышла худощавая женщина в дворцовой одежде и почтительно поклонилась Дунфан Юэ:

— Ваша слуга приветствует Императрицу.

Дунфан Юэ была сбита с толку этой чередой событий. Ясно было одно: Вдовствующая Императрица ее перехитрила!

Вдовствующая Императрица с самым дружелюбным видом сказала:

— Императрица, если чего-то не будете знать, смело спрашивайте Ли Момо.

Дунфан Юэ ничего не оставалось, как скрепя сердце согласиться.

После ухода Дунфан Юэ Гуй Момо улыбнулась:

— Вдовствующая Императрица, Даос Цзыян воистину обладает божественной прозорливостью!

Вдовствующая Императрица на мгновение задумалась, затем тоже улыбнулась:

— А то! Изначально Я хотела, чтобы Император женился на Баоэр лишь ради исполнения давнего обещания. Раз Император так упорно отказывался, Я была готова отступить. Лучше Я нарушу слово, чем создам еще одну несчастную пару. Но Цзыян предсказал, что Баоэр — истинная судьба Тяньфана. Сегодняшняя встреча, похоже, подтвердила его слова. Посмотри на эту девушку, какая стать! Достойна Тяньфана.

— А как же слухи о глупости Императрицы, что думает об этом Вдовствующая Императрица? — осторожно спросила Гуй Момо.

Вдовствующая Императрица отпила чаю и загадочно улыбнулась:

— В этом огромном мире чего только не бывает. Внезапное изменение характера Императрицы — быть может, это дар небес, своего рода судьба! Мой сын слишком высокомерен, обычные девушки ему не по нраву. До сих пор ни одного наследника нет, как Мне не беспокоиться?

— Император — истинный Сын Неба, его взгляды, естественно, отличаются от обычных людей, — подобострастно сказала Гуй Момо. — Но ведь Наложница Му уже три года во дворце, почему же она до сих пор не понесла?

Гуй Момо и Ли Момо были служанками из приданого Вдовствующей Императрицы. За десятилетия службы их положение стало особенным, поэтому они могли обсуждать с ней дворцовые тайны.

Наложницу Му звали Чжан Муцзинь, она была дочерью первого министра. Несравненная красавица, талантливая и искусная, она завоевала благосклонность Императора своей «Мелодией Чистой Воды». Сейчас она считалась самой близкой к Императору женщиной. Лун Тяньфан посещал ее Дворец Облика и Поведения раз или два в месяц, но не чаще! Неизвестно, был ли Император аскетом или что-то еще было тому причиной, но, хотя в гареме сейчас было несколько десятков красавиц, никому не удавалось удержать сердце дракона.

Вдовствующая Императрица взглянула на Гуй Момо и с некоторым раздражением сказала:

— Вот это и есть самая странная черта моего сына-императора. Другие могут не знать, но я, его мать, знаю лучше всех. Он ужасно горд. Те, кого он не ценит, не имеют права носить его драконье семя.

Стоявшая рядом Ли Момо воскликнула:

— Но разве он не проводил ночи с Наложницей Му? Как же так? — Гуй Момо тоже широко раскрыла глаза.

Вдовствующая Императрица бросила на нее укоризненный взгляд:

— Говорю же, вы прожили столько лет зря! Моему сыну-императору уже двадцать шесть, он ведь нормальный мужчина, верно? Неужели вы думали, что он будет хранить целомудрие до появления своей суженой?

На лицах двух незамужних служанок появился подозрительный румянец. Они поклонились:

— Служанки сказали лишнее.

— Хватит уже! — холодно хмыкнула Вдовствующая Императрица. — Так льстите, смотрите, как бы Я вас замуж не выдала.

Обе служанки сделали выражение лица, не соответствующее их возрасту — высунули языки — и встали позади Вдовствующей Императрицы, каждая со своей стороны, постукивая ей по плечам и выпытывая дворцовые сплетни:

— Но раз Императрица — суженая Императора, почему Вдовствующая Императрица решила покинуть дворец именно сейчас? Разве не лучше было бы остаться и помочь делу?

На лице Вдовствующей Императрицы появилась хитрая улыбка:

— Если Я останусь здесь, Императрица будет сдерживаться. Как же она тогда покажет свой истинный характер? А если Я уеду, Императрица станет главной. Что бы она ни задумала, никто ей не помешает, верно? К тому же, все эти интриги и борьба — пусть молодежь сама разбирается! Я стара, лучше проведу несколько дней в покое!

На лицах обеих служанок отразилось недоверие: «Столько отговорок! А на самом деле просто ищет повод встретиться со своей первой любовью — Цзыяном».

Вдовствующая Императрица смутилась, почувствовав, что ее раскусили. Она широко раскрыла глаза и притворилась суровой:

— Вы обе совсем обнаглели! Смеете лезть в Мои дела!

Ли Момо и Гуй Момо переглянулись и одновременно вздохнули. Эх! Кто бы мог подумать, что грозная на публике Вдовствующая Императрица на самом деле грубая и ветреная женщина! К тому же, полная коварства, жаждущая хаоса. И не подумаешь, что у кого-то жизнь может быть такой же бурной, как у нее. В таком-то возрасте! Просто стыд!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Хитроумная Вдовствующая Императрица

Настройки


Сообщение