Ли Юнин и Люйчжу, прибыв в деревню Хайцзяо, сразу заметили, что здесь что-то не так.
Дома в округе были построены очень величественно. В этой местности, расположенной у моря, не было своих кирпичей и камня. Но дома местных жителей были построены почти целиком из привозных материалов, что, очевидно, стоило немалых денег. К тому же, планировка деревни сильно отличалась от обычной, словно её создавали по чьему-то мудрому совету.
Расспрашивая по пути, они нашли дом супругов Чжао.
Дверь открыл хозяин дома, старина Чжао. Ему было около сорока лет, смуглое, красноватое лицо и пронзительные глаза выдавали в нём крепкого и энергичного мужчину.
Увидев на пороге двух незнакомых молодых девушек, высокую и низенькую, он очень удивился.
— Вы, случайно, не ошиблись дверью?
Ли Юнин вежливо улыбнулась и ответила:
— Мы с сестрой — странствующие заклинатели. Недавно в городе Яньгуань мы услышали, что у вас завелась нечисть, и решили приехать, чтобы разобраться.
Люйчжу, вытянув шею, заглядывала во двор, видневшийся за открытыми воротами дома Чжао. Увидев аккуратно сложенные припасы и упорядоченные инструменты, Люйчжу обрадовалась, предчувствуя, что они не зря сюда приехали — семья была довольно состоятельной.
Услышав слова Ли Юнин, старина Чжао окинул их внимательным взглядом.
Старшая девушка была неопределенного возраста. По цвету лица и внешности ей можно было дать около двадцати, но уверенный взгляд и спокойные манеры, выдававшие жизненный опыт, говорили о том, что она повидала немало.
Девушка была высокой, с широкими и прямыми плечами, держалась очень прямо, производя впечатление стройного и элегантного дерева. Судя по крепкому телосложению, она, вероятно, занималась боевыми искусствами.
Та, что стояла позади неё, была совсем ребёнком, на вид моложе Яонян, лет тринадцати-четырнадцати. Её чёрные глазки быстро бегали, выдавая в ней, в отличие от спокойной сестры, хитрую и сообразительную девчонку.
Такие разные по характеру сестры, к тому же столь юные, неужели они и правда заклинатели?
После происшествия в храме Морского Бога все мужчины, побывавшие там, лишились рассудка и долго приходили в себя. Хотя до смертей пока не дошло, но призрак — это уже факт, и слухи о нём разнеслись повсюду. Теперь при одном упоминании этого места у всех по спине пробегал холодок.
И вот эти две девушки заявляют, что берутся за это дело. Хотя объявление о поиске заклинателя дал он сам, старина Чжао опасался, что они не справятся. Не только не изгонят нечисть, но и сами пострадают. Еще больше он боялся, что сестры — мошенницы, пришедшие под видом заклинателей.
Старина Чжао добродушно предупредил:
— Девушки, это объявление действительно дали мы. Но дело это очень опасное, вы уверены, что справитесь?
Старина Чжао говорил это из лучших побуждений, опасаясь, что две хрупкие девушки не справятся с сильным призраком. Но его слова прозвучали совсем не так, как он хотел, — в них явно слышалось сомнение в их способностях.
Ли Юнин, понимая его опасения, не спешила возражать. Но Люйчжу не выдержала и выпалила:
— Старик, ты что, свысока на нас смотришь? Она — бессмертная из великой школы! Каких только демонов и призраков она не видела, разве она испугается какого-то захудалого бродячего духа, о котором никто и не слышал?
Люйчжу говорила без всякого почтения, и старина Чжао, услышав это, сразу же рассердился. Кому понравится, когда какая-то девчонка лет тринадцати так с ним разговаривает?
— Уходите, — холодно сказал он, собираясь закрыть дверь.
Ли Юнин укоризненно посмотрела на Люйчжу:
— Прошу прощения. Моя сестра вспылила, простите её, она ещё ребёнок и не понимает, что говорит. Мы действительно приехали, чтобы изгнать нечисть. Если вы не верите нам, можете просто сказать, где это случилось. А когда мы всё уладим, тогда и получите вознаграждение.
Старина Чжао, видя, что девушка вежлива, говорит искренне и уверенно, а главное, не требует денег вперёд, понял, что они вряд ли мошенницы.
Он смягчился и сказал:
— Это в шести-семи ли к югу от деревни, найти нетрудно.
Ли Юнин кивнула в знак прощания мужчине и, забрав Люйчжу, направилась на юг.
По дороге Люйчжу не унималась:
— Сестра, ты слишком добрая. Этот старик явно нас презирал, зачем ты с ним так вежливо разговаривала?
Ли Юнин спокойно ответила:
— В этом мире женщины и так слабы, даже в даосских школах. У меня была старшая сестра, умная и талантливая с детства. Но, к сожалению, она не смогла найти подходящий ей метод совершенствования. В итоге ей пришлось стать целительницей. Но я навсегда запомнила её слова: в юности она мечтала странствовать по миру с мечом в руке.
Люйчжу не поняла:
— Но разве ты не сильна? — За то время, что они провели вместе, раны Ли Юнин немного зажили, и она постепенно начала использовать духовную силу. Люйчжу несколько раз видела это и была поражена, преисполнившись к ней глубочайшего уважения.
Ли Юнин вздохнула:
— Мы с ней... разные...
Старшей сестрой, о которой говорила Ли Юнин, была Цюй Сувэнь. Цюй Сувэнь, старшая ученица настоятеля и сдержанная, пользовалась большим уважением. Но в искусстве меча, которое передавалось в школе Сюаньсяо тысячелетиями, она была лишь посредственностью — владела техникой, но не имела подходящего ей метода совершенствования, поэтому её мастерство было подобно замку, построенному на песке, — красивому, но бесполезному.
Люйчжу почесала голову, не понимая, чем же они, женщины, так отличаются.
Ли Юнин, словно прочитав её мысли, не дожидаясь вопроса, поторопила её.
(Нет комментариев)
|
|
|
|