Глава 8. Подозрительные события (Часть 2)

Как говорится, "почки открываются в Инь, и переутомление вредит почкам, а недостаточность Ян почек не питает половые органы, приводя к слабости. Если дождаться, пока семя и Ци станут скудными и холодными, то будет слишком поздно для укрепления".

Врач погладил свою наполовину седую бороду, многозначительно посмотрев на родителей Чжао.

Но те, услышав эти слова, лишь растерянно переглянулись. Их сын еще не был женат, и они никогда не слышали, чтобы он заводил интрижки. Как же он мог заслужить такой диагноз?

"Уж не шарлатан ли он?" - подумали они.

Однако этот врач был специально приглашен из Яньгуаня за большие деньги и считался гораздо более искусным, чем обычные бродячие лекари. Его репутация в округе на сотни ли была безупречной, его называли "Святым Рук Абрикосового Леса, возвращающим к жизни". Если уж он не смог определить болезнь, то вряд ли кто-то другой сможет помочь.

Супруги были в отчаянии и пребывали в глубоком унынии. Из-за этого они ослабили надзор за дочерью.

Когда все уже потеряли надежду, Шуйшэн неожиданно пришел в себя. Кроме бледности, слабости в конечностях и легкого головокружения, других проблем со здоровьем у него, казалось, не было.

Более того, едва очнувшись, он сразу же попросил есть и съел несколько мисок горячей рыбной похлебки.

Семья была одновременно удивлена, обрадована и обеспокоена. Они тут же стали расспрашивать его о том, что с ним произошло.

Но Шуйшэн, придя в себя, выглядел растерянным и сказал, что ничего не помнит. Он лишь смутно припоминал, что шел за сестрой и увидел заброшенный храм, а потом все как в тумане.

Тут старики вспомнили, что их сын пострадал, когда следил за сестрой. Супруги тут же позвали дочь и строго допросили ее. Хотя Яонян и была дочерью, но младшим ребенком в семье, и с детства пользовалась особой любовью. Она никогда не видела, чтобы родители так ее отчитывали.

Помявшись и поколебавшись, она все же не выдержала и, рыдая, рассказала все, что произошло в тот день.

Оказывается, ранее Яонян гуляла с подругой, но той внезапно вспомнилось, что у нее дома дела, и ей пришлось уйти. Но Яонян, будучи девушкой живой, смелой и озорной, не хотела так просто возвращаться домой, тем более что в тот день ей не нужно было помогать по хозяйству.

Поскольку поблизости не водилось опасных зверей, Яонян решила прогуляться в одиночестве.

Она шла, куда глаза глядят, и сама не заметила, как оказалась у заброшенного храма.

Раньше в этом храме поклонялись морскому демону-бессмертному, и жители окрестных рыбацких деревень приходили сюда помолиться перед выходом в море, чтобы обрести душевный покой.

Но в последние десять лет, благодаря покровительству Бихай Чаошэн Гэ, большинство жителей деревни получили разрешение заниматься соляным промыслом. Даже если кто-то и хотел ловить рыбу, то в открытое море уже никто не выходил.

Поэтому храм давно стоял заброшенным.

Яонян, хоть и была еще ребенком, слышала об этом месте, но раньше видела храм лишь издалека и никогда не заходила внутрь.

Неизвестно, что тогда пришло ей в голову, но, несмотря на некоторый страх и ощущение запустения и мрачности, она все же решилась войти внутрь и осмотреться.

В заброшенном храме не было ничего, кроме темноты и тишины, и Яонян невольно почувствовала, как бешено заколотилось ее сердце.

Она напрягла слух и ей показалось, что в этой тишине кто-то шепчется у нее над ухом. Но когда она попыталась прислушаться, то ничего не услышала.

Любой другой человек, даже если бы и решился зайти внутрь, вряд ли захотел бы там задерживаться. Но Яонян, словно околдованная, никак не могла заставить себя уйти.

— Ты что-то ищешь?

Внезапно из пустоты раздался голос. Он звучал то далеко, то близко, неуловимо, но в то же время казался реальным.

Яонян покрылась холодным потом, в панике огляделась и выпалила: — Кто здесь?! Кто говорит?!

Страх обрушился на нее, как ушат ледяной воды в зимнюю стужу. Она задрожала всем телом, зубы застучали. Наконец, она решила бежать, но обнаружила, что не может сдвинуться с места.

— Ты меня спрашиваешь? — голос из пустоты, казалось, выразил некоторое сомнение.

Эта фраза прозвучала немного четче. Но Яонян по-прежнему ничего не видела.

— Не бойся, я не причиню тебе вреда. Я просто... ничего не помню, — голос звучал жутковато, но в нем не было ни капли злобы.

Если не считать странного, завывающего на все лады ветра, голос был похож на голос молодого мужчины.

Яонян, собравшись с духом, спросила: — Ты... ты... кто? Почему я тебя не вижу? Ты меня пугаешь?

— Ты хочешь меня увидеть? — собеседник, казалось, колебался, но в его голосе слышалось и ожидание.

Яонян: — Я тебя не вижу, но слышу твой голос, и мне страшно.

Как только она произнесла эти слова, внезапно поднялся ледяной ветер и обдал ее с ног до головы. Она невольно закрыла глаза и содрогнулась.

Когда она открыла глаза, то увидела перед собой мужчину, парившего в воздухе, с расплывчатыми очертаниями.

Он смотрел на нее с недоумением и некоторым замешательством. И хотя он совсем не был похож на человека, в нем не было ничего от злобных и свирепых духов из страшных сказок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Подозрительные события (Часть 2)

Настройки


Сообщение