Мой лучший друг (Часть 2)

Даже в самых благополучных семьях есть свои темные стороны. Но поручить Кёе разобраться с этим грязным делом — разве это не предвзятость?

Хон была человеком прямым и честным. К тем, кто хорошо к ней относился, она отвечала тем же. Если кто-то причинял вред дорогим ей людям, она безжалостно давала отпор, невзирая на лица.

Кёя слегка опешил. Услышав, что она готова расправиться с его братьями, он не рассердился, а усмехнулся и похлопал ее по спине: — Как бы то ни было, они мои братья, сыновья семьи Отори. Если ты это сделаешь, у тебя будут проблемы. К тому же, твое положение в семье не лучше моего.

Хон замерла. Он был прав, и она это знала. Даже если бы он не сказал, она бы не стала действовать опрометчиво.

Просто…

Хон крепко обняла Кёю, чувствуя досаду, но все же произнесла: — Мне все равно. Если ты попросишь, я сделаю это. Мне терять нечего. В крайнем случае, пан или пропал. Семья Ханинодзука меня все равно не жалует.

— Все хорошо. Не говори так. Веди себя как подобает юной леди из благородной семьи, — Кёя погладил ее по волосам. В его глазах мелькнула тень грусти, но улыбка была искренней и теплой. — Я присмотрю за Каной. Не волнуйся.

Услышав это, Хон ослабила объятия и отстранилась, безвольно прислонившись к нему: — Пожалуйста.

— Хорошо. Если что-то случится, дай мне знать. Токио недалеко от Канагавы, — Кёя протянул ей вторую чашку с кофе и, откинувшись на диван, задумался.

Сделав глоток воды, Хон немного успокоилась и отодвинулась от Кёи, лениво расположившись рядом.

Не то чтобы она не хотела рассказать, просто не могла. Кто знает, что еще выкинет эта сумасшедшая женщина. Она не могла рисковать.

— Кёя, я ее не понимаю. Никогда не понимала, — Хон закрыла глаза, глядя в потолок. На ее лице отразилась невиданная прежде усталость. — Она всегда такая. Думает, что может все вынести сама. Не хочет показаться слабой. Слишком гордая.

— Когда я только вернулась в семью, я участвовала в соревнованиях по карате. У нее был жар, дяди с семьей не было дома, и никто не мог за ней присмотреть, кроме меня. Но она, с каменным лицом, настояла, чтобы водитель отвез меня на соревнования.

— Тогда я впервые умоляла ее. Сказала, что не поеду, останусь с ней. Она так разозлилась, что, когда дала мне пощечину, ее рука дрожала…

— Она слишком сильная и слишком самоуверенная.

Кёя никогда не слышал этой истории. Он не понимал, почему она вдруг об этом заговорила, но все же ответил: — Кана просто не хотела, чтобы ты волновалась. Она очень стойкая.

— Стойкая?.. Вот именно эта проклятая стойкость! Будь она неладна! — Хон резко села, ее глаза горели гневом, а голос, обычно спокойный, вдруг стал высоким и резким.

Кёя молчал, наблюдая за ней.

Выплеснув эмоции, Хон постепенно успокоилась. Она бросила взгляд на Кёю и, не увидев никакой реакции, встала с дивана: — Я поняла, что ты от меня хочешь. Пришли мне всю информацию. Я не могу действовать бездумно. Мне нужно все спланировать. Пойдем пообедаем.

Она потеряла контроль, а Кёе и так хватало проблем. Она не хотела создавать ему дополнительных трудностей.

— Угу, — безэмоционально ответил Кёя и последовал за ней в столовую. Девушка не заметила, как под тонкими стеклами очков в его темных глазах мелькнул странный огонек, когда он смотрел ей вслед.

Обед был скромным. У обоих, казалось, не было аппетита. Даже Хон почти не притронулась к своим любимым десертам. Дворецкий, мужчина лет сорока, распорядился убрать со стола и удалился.

Ближе к вечеру Кёя собрался обратно в Токио. У семьи Отори было много дел, и он не мог надолго оставаться в Канагаве.

Хон молчала, провожая его до машины.

В Канагаве было пасмурно, и вечерний ветер приносил прохладу. Хон откуда-то достала длинный плащ и накинула его на Кёю. И без того худощавый юноша казался еще более хрупким.

— Дальше я сам. Я оформил все документы для поступления в школу и поговорил с твоим двоюродным братом. Завтра съезди туда, осмотрись, и можешь начинать учиться.

Засунув руки в карманы плаща, Кёя остановился у открытой двери машины и повернулся к девушке.

— Хорошо. Будь осторожен в дороге, — Хон посмотрела на хмурое небо и, наклонившись к водителю, добавила: — Поезжайте медленнее.

— Да, мисс Домото, — почтительно ответил водитель.

Кёя с легким раздражением наблюдал за ней. Ни один водитель семьи Отори не стал бы лихачить. У Хон сегодня явно был не лучший день.

— Лучше позаботься о себе. Не звони мне посреди ночи, сообщая, что потерялась, — усмехнулся Кёя и достал из кармана что-то похожее на кольцо. — Это устройство слежения от семьи Отори. Носи его и не теряй. Если окажешься в опасности, тебе помогут.

Не церемонясь, Хон взяла устройство и надела его на указательный палец, спокойно глядя на Кёю. Ее взгляд был спокоен, как вода.

Один за другим зажигались уличные фонари. В теплом оранжевом свете лицо девушки казалось то светлым, то темным. Ветер трепал ее волосы, и ее фигура казалась удивительно хрупкой.

Вздохнув, Кёя вынул руки из карманов, подошел к Хон и обнял ее: — Хон, будь осторожна. Береги себя.

На обычно бесстрастном лице Хон появилась легкая улыбка. Она глубоко вздохнула и похлопала Кёю по плечу: — Не волнуйся. Кроме этого извращенца Мицукуни, меня никто не победит.

Разобраться с какой-то мелкой сошкой для нее не проблема.

— Знаю, ты тоже та еще штучка, — Кёя отступил на шаг, потирая плечо.

— Вот же гад, опять язвишь! Уезжай давай, Король-Демон, — Хон шутливо толкнула его в бок. — Если кто-то тебе не понравится, я его за тебя отделаю. Особенно твоих недоумков-братцев.

Кёя улыбнулся, и тонкая оправа его очков мягко блеснула: — Возвращайся домой. Я поехал.

С этими словами он сел в черный автомобиль. Подошедший дворецкий закрыл дверь, и машина, увозя Кёю, растворилась в ночной темноте.

Хон стояла на опустевшей улице, провожая взглядом автомобиль. Потерев руки, она поежилась — вечер становился прохладным.

Кёя, с трех до семнадцати лет ты был моим самым верным другом.

И это никогда не изменится.

— Хитрый лис.

Потянувшись, Хон направилась к вилле. Дворецкий молча последовал за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мой лучший друг (Часть 2)

Настройки


Сообщение