Глава 1 (Часть 1)

Когда Ли Сюна спрашивали, зачем он носит шапку, он отвечал немного запинаясь. Говорить он с рождения не умел, как и не силён был в английском.

На самом деле, секрет под шапкой хранился много лет, и о нём знали, наверное, только его… четыре отца. О нет, ещё дядя и один друг.

Да, у него на голове росли медвежьи ушки.

А ещё на пятой точке рос пушистый хвост, но его редко кто видел, так что Ли Сюн не особо беспокоился об этой части тела.

Если спросить, почему у него на макушке появились медвежьи ушки, то этот вопрос, вероятно, следовало бы задать его отцу-лесорубу и двум его медвежьим папам.

Кстати, тот самый друг, который узнал его «секрет», тоже узнал о нём «случайно».

Он и сам не знал, как относиться к этому другу. Сказать, что он плохой? Вроде нет. Для Ли Сюна, у которого почти не было друзей, он был лучшим друганом с детства. Сказать, что хороший? Но язык у него был довольно ядовитый. Ли Сюн помнил, как тот уже в третьем классе начальной школы научился у родителей ругаться матом, да так бойко, что Ли Сюн порой слушал его с изумлением.

Он и так был неразговорчив, а с возрастом, постепенно осознавая аномалии своего тела, иногда даже считая их «дефектами», стал ещё более молчаливым.

Особенно после того, как узнал свой второй пол, мужество, которое он уже собрал, чтобы встретить жизнь лицом к лицу, мгновенно рухнуло.

Только тот человек всегда стоял за его спиной, гладил его дрожащую спину и говорил: «Я всегда буду тебя защищать».

Услышав эту «клятву», Ли Сюн расплакался от трогательности, совершенно не замечая загадочной улыбки на лице обнимавшего его Цзя И.

Эта история произошла с этими двумя обычными людьми.

Сезон постепенно переходил от поздней весны к раннему лету, и на прежде голых ветках появилось много зелёных почек.

Лёгкий ветерок обдувал тихий кампус, создавая умиротворяющую картину.

Конечно, за исключением одного ребёнка с озабоченным лицом, сидевшего на деревянной скамейке возле спортивной площадки.

Его тонкие ножки болтались, время от времени пиная землю перед собой.

У него была чуть более смуглая кожа, чем у городских детей, и крепкие конечности. Особенным его делала лишь белая шапка на голове.

О чём мог переживать семи-восьмилетний ребёнок?

Разве что плохо сдал экзамен и получил дома взбучку, или у него отняли миску рыбных шариков, купленную в ларьке, или самая красивая девочка в классе обиделась и не хочет с ним играть.

К сожалению, причины его беспокойства были не в этом. Секрет, который он хранил семь лет — пара медвежьих ушек на голове — вчера был раскрыт его «заклятым врагом».

Этим так называемым «заклятым врагом» был его первый сосед по парте, Цзя И, который только недавно перевёлся в их школу.

Говоря о Цзя И, этот ребёнок был бледным и нежным, когда улыбался, его глаза становились похожи на полумесяцы, а речь была сладкой, что особенно нравилось учителям и другим взрослым.

В первый день после перевода, увидев улыбающегося соседа по парте, Ли Сюн, изначально напряжённый, расслабился. Но когда он приготовился провести с этим новым соседом весь первый класс начальной школы, он понял, что ошибся.

Цзя И был далеко не так безобиден, как казался на первый взгляд. Наоборот, он был «главным задирой» в классе, часто вёл себя как хулиган, и за ним следовала целая толпа подпевал.

Сначала Цзя И проявлял интерес к новенькому, но со временем он обнаружил, что Ли Сюн довольно замкнутый человек, и перестал обращать на него внимание.

Однако на первой контрольной по математике в классе тихий Ли Сюн занял первое место. Класс взорвался, любопытство одноклассников к новичку вернулось. Каждый день после уроков они окружали его, щебеча и расспрашивая о его шапке. Часто задавали вопросы вроде того, не спрятан ли под шапкой калькулятор. Он даже затмил Цзя И.

Цзя И, привыкший быть в центре внимания, расстроился и начал придираться к Ли Сюну. Позже он заметил, что Ли Сюн, этот простодушный дурачок, всегда с опозданием воспринимал его злые слова. Иногда, даже поняв их, он просто краснел и ничего не говорил, никак не реагируя.

Тогда скучающий Цзя И снова начал вредить. После того как он намеренно сломал пятый карандаш Ли Сюна, тот, не выдержав, пожаловался учителю и, к своему облегчению, пересел на другое место.

Тут уж Цзя И не стерпел. Человек, которого он мог безнаказанно задирать в любой момент, теперь сидел от него через полкласса, да ещё и рядом с девочкой, которая ему нравилась. Кому бы такое понравилось?

Поэтому его поведение стало ещё более наглым, что начало мешать и другим ученикам.

Но они привыкли к задиристости Цзя И и молчали.

Ли Сюн, будучи новеньким, просто считал, что так поступать неправильно, это мешает другим ученикам, поэтому однажды после школы он специально подошёл поговорить с ним.

Сказать «поговорить» — на самом деле это было одностороннее унижение со стороны Цзя И.

Ли Сюн, приготовивший целую речь, не смог вставить ни слова, просто стоял как вкопанный. С каждым оскорблением Цзя И его голова опускалась всё ниже, пока почти не упёрлась в грудь.

В конце концов, Цзя И, всё больше распаляясь, начал распускать руки.

Первым делом он, конечно, попытался сорвать с его головы эту вечно надетую шапку. С первой попытки не вышло. Ли Сюн испугался, дёрнулся сильнее, и шапка слетела, раскрыв спрятанный под ней секрет — пару медвежьих ушек.

В тот момент, когда шапка упала, оба мальчика застыли.

Ли Сюн даже не помнил, как добрался домой в тот вечер. Он чувствовал, что это был, вероятно, самый унизительный день в его жизни.

Ли Сюн был ещё мал, но он знал, что обнаружение таких вещей — это плохо. Поэтому сегодня в школу он шёл, обходя того парня стороной, а на переменах сразу выбегал на улицу и сидел там.

Кто сказал, что он не боится?

Он боялся до такой степени, что не смел даже видеть этого человека!

В тот день, когда он сорвал шапку с Ли Сюна, Цзя И провёл самую растерянную ночь за свои восемь лет.

Что происходит?

Почему всё не так, как в книжках?

Если у людей могут расти медвежьи уши, то могут ли расти и кроличьи?

Превратится ли он в медведя?

Будет ли он есть людей?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение