— Подарком, который он закопал, был великолепный лук, преподнесенный ему отцом-императором на день рождения.
— На своей первой охоте он подстрелил маленького белого лисенка.
— Он посадил лисенка в клетку, но мне показалось, что зверек довольно смышленый, да и совсем маленький. Я сжалилась и тайком выпустила его на волю. Фаньи из-за этого рассердился и несколько дней не разговаривал со мной. Позже я узнала, что он, услышав, что у меня по ночам мерзнут руки и ноги, решил сделать мне из лисьего меха маленькое одеяло.
— Я чувствовала себя ужасно виноватой, но он утешал меня, говоря, что в следующий раз добудет для сестры шкуру получше… К сожалению, у него больше не было такой возможности.
Рассказывая о прошлом, Жун Фэншэн сохраняла бесстрастное выражение лица, не показывая ни печали, ни радости.
Фаньи взошел на престол в пятнадцать лет.
В день восшествия он был одет в императорский халат цвета крови.
Это был насыщенный алый цвет, в сочетании с черным, золотыми нитями был вышит извивающийся дракон. Каждое его движение излучало элегантность и благородство.
Она смотрела, как он медленно поднимается на императорский трон, под тяжелой короной, и видела лицо, как две капли воды похожее на ее собственное.
Словно смотрела на свое отражение, начинающее новую жизнь.
Она всегда верила, что он станет самым милосердным императором в мире.
— Вы хотите получить этот лук? — спросил Се Юйцзин.
Взгляд Жун Фэншэн замерцал, но она подхватила его слова: — У меня не осталось ни одной вещи Фаньи на память, и это очень печально.
— Он в Храме Великой Бодхи?
Гроб императора Ай-ди должен был оставаться в Храме Великой Бодхи сорок девять дней, прежде чем его перевезут в императорскую гробницу.
— Да, — ответила она.
Се Юйцзин встал: — Подождите меня один час.
Жун Фэншэн тоже поднялась. Когда он уже был у двери, она окликнула его: — И-ну.
Он обернулся, она открыла рот и с улыбкой произнесла: — Будь осторожен.
Се Юйцзин вскочил на коня, натянул поводья и помчался прочь. За ним последовали десятки гвардейцев Восточного дворца.
Недавно прошел дождь, и горная дорога была размыта.
Храм Великой Бодхи всегда был императорским храмом, вход в него был разрешен только членам императорской семьи и знати, и вокруг него была установлена строгая охрана.
Несколько дней назад сторонники прежней династии подняли мятеж, и охрану усилили, так что, вероятно, даже муха не могла пролететь.
Чжан Хэн, дежуривший в ту ночь, патрулировал территорию храма. Издалека он увидел приближающийся отряд всадников. Они двигались безрассудно быстро, направляясь прямо к воротам храма.
— Стой! Кто идет?
— крикнул он, преграждая им путь.
В свете факелов он разглядел лицо человека, возглавлявшего отряд.
Это был юноша лет семнадцати, высокий и статный, с красивым лицом.
Он был одет в темно-красный халат с отложным воротником, на поясе — нефритовый ремень, на ногах — черные сапоги.
Черные волосы, покрытые ночным инеем, казались еще темнее, словно чернила, и рассыпались по плечам.
Его глаза были темными, а киноварная метка на лбу походила на цветок сливы на снегу — единственное яркое пятно на бесконечном белом пространстве.
Чжан Хэн вздрогнул и опустился на колени: «Ваш подчиненный приветствует Его Высочество Наследного принца».
— Не ведаю, зачем Ваше Высочество изволили прибыть в столь поздний час?
Се Юйцзин сидел на коне, крепко сжимая поводья длинными пальцами. Его голос был мягким: — Ничего серьезного.
Он опустил глаза и с улыбкой произнес: — Я пришел забрать одну вещь.
Забрать одну вещь?
Зачем поднимать такой шум и приводить с собой гвардейцев Восточного дворца в Храм Великой Бодхи?
Тем более что в храме находилось тело бывшего императора.
Чжан Хэн был полон сомнений: — В стране есть законы, в семье — правила. Его Величество приказал нам охранять это место, и без приказа я не смею никого пропускать. Осмелюсь спросить, есть ли у Вашего Высочества императорский указ?
Ответа не последовало. Чжан Хэн в недоумении поднял голову. Юноша в красном смотрел на него сверху вниз, в его глазах читалось нетерпение.
— Уйди с дороги.
Чжан Хэн знал, что если он уйдет с дороги, то завтра лишится головы, поэтому стиснул зубы и не двинулся с места.
— Я повторяю, уйди с дороги, — повторил Се Юйцзин, опустив глаза.
Чжан Хэн был потрясен: — Ваше Высочество, вы… вы собираетесь ослушаться приказа?
Неповиновение императорскому указу приравнивалось к измене!
Кто бы мог подумать, что он усмехнется: — И что, если я ослушаюсь?
Он вытащил меч, висевший у него на поясе.
Меч был длинным и тонким, рукоять — как кусок льда, прозрачная и чистая, а на клинке был выгравирован узор из цветков сливы.
Меч Се Юйцзина, наследного принца, носил изящное имя — Цюй Сянь.
Эти два иероглифа означали «худощавый небожитель», что идеально подходило как самому юноше, так и его мечу.
Вспышка ледяного света промелькнула перед глазами всех присутствующих.
Чжан Хэн, схватившись за плечо, упал на колени, кровь хлынула ручьем.
Никто даже не увидел, как он выхватил меч и пронзил плечо Чжан Хэна.
В лунном свете на клинке расцвели алые цветы сливы.
Со звоном меч вернулся в ножны, и холодный голос юноши разнесся по округе.
— Кто встанет у меня на пути — умрет.
Только когда резкий запах крови ударил в нос…
солдаты пришли в себя.
Глядя на гвардейцев Восточного дворца, во главе с наследным принцем, которые мчались к храму, поднимая клубы пыли, они не могли поверить своим глазам.
Неужели им показалось?
Тот самый Его Высочество, мягкий, как нефрит, милосердный и добродетельный…
Как он мог открыто ослушаться приказа и пролить кровь на священной земле храма?!
Чжан Хэн, превозмогая боль, стоял на одном колене, опираясь на меч, его лицо выражало ужас.
Он видел лишь красные полы халата, исчезающие в ночи, словно искры.
— Скорее! — крикнул он. — Соберите Юйлиньцзюнь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|